Некромантка из болота
Шрифт:
— Мисс Сибрас?.. Вам нехорошо? — Питер поддержал ее под локоть.
— Я… мне… — она поднесла ладонь ко рту, пытаясь справиться с тошнотой.
Сладковатый запах разложения и тупая боль в животе от голода. Ребенком она тогда бродила одна среди трупов, под палящим солнцем Фильхайхы, и была невероятно близка к тому, чтобы съесть… человеческую плоть. От голода у нее мутилось в голове, а потом она увидела это темное от загара лицо. Полковник спешился с лошади, подхватил ее на руки, вгляделся в глаза и сказал:
— Потемнела… Зелень потемнела.
Время
— Приятно знать, что не ошибся в ней, — сказал он, поворачиваясь к герцогу Мюррею. — Эта та девочка, которая выжила в Фильхайхе. Она потемнела от горя, но она своя, зеленая. Думаю, стоит ее выслушать, Ваша Светлость, но не здесь. Не стоит привлекать внимание и портить веселье другим гостям леди Бинош.
Он поклонился старой даме, и та благосклонно махнула ему лорнетом.
— Разумно, генерал Роузвуд, — сказала она. — Можете разместиться в библиотеке, я велю подать туда кофе.
Вирджиния вздрогнула. Генерал Роузвуд? Вот так совпадение!
— И пирожные для леди, — добавил генерал. — Боюсь, я напомнил ей самые печальные моменты ее жизни, и мне хочется сгладить впечатление.
Пирожные были восхитительны… наверное. Вирджиния к ним не притронулась. Она сидела как на иголках и жалась к теплу камина. Платье казалось неуместным и чужим, как и шляпка. Или нет… это она сама здесь была неуместна, а не платье или шляпка. И только мысль о мастере Симони придавала девушке сил.
— Рассказывайте, — кратко велел герцог.
Вирджиния покосилась в сторону генерала, и тот усмехнулся, почуяв сомнение.
— Боюсь, Ваша Светлость, наша маленькая некромантка подозревает всех, кто был в тот злосчастный день в доме лорда Дрейпера, включая и вашего покорного слугу.
Вирджиния молчала.
— Глупости! Пусть подозревает этих клятых арвейцев!.. Выкладывайте все!..
Перед ней теперь стояла дилемма. Если раньше она собиралась честно объяснить герцогу Мюррею про принцип замены трупа, то теперь… Что ж, следует прибегнуть к магии формулировок. Она кратко изложила то, что узнала о яде, сослалась на заключение сэра Гринроуда и объяснила суть эксперимента. Герцог морщился и хмурился, когда она описывала детали озеленения, но Вирджиния намеренно затягивала и детализировала объяснение, чтобы избежать вопросов, на которые ей бы не хотелось лгать в ответах.
— Вы предлагаете подвергнуть семью покойного столь ужасной пытке как видеть надругательство над его телом?
— Им не обязательно присутствовать, — хладнокровно парировала Вирджиния. — Нужна только обстановка дома. Дискретное восстановление прижизненной мускульной памяти основано на принципе стимул-реакция. То есть, пока тело не получит то же подкрепление, что было в его последние часы жизни, следующий дискрет не активируется.
— Ну так проведите это в Гороховом дворе!..
— То есть вы разрешаете? — уточнила Вирджиния.
— Хуже уже не будет. Разрешаю.
— Спасибо, — сдержанно кивнула она. — Со сметой расходов на полное восстановление всей обстановки поместья проблем не будет?
— Какой еще сметой?
— Если проводить следственный эксперимент при Гороховом дворе, то надо будет полностью восстановить обстановку поместья… или хотя бы библиотеки. На это уйдет некоторое время… и деньги.
Вирджиния помнила наставления мастера Симони про жадность столичных чиновников, поэтому сделала на это ставку. «Обязательно научусь играть в бридж. Крайне полезная игра», — пообещала себе некромантка.
— Мисс Сибрас, — грозно нахмурился герцог, — бюджет Горохового Двора на это не рассчитан.
Она пожала плечами.
— Тогда будем проводить эксперимент в поместье лорда Дрейпера, Ваша Светлость?
Герцог оказался приперт к стенке и взглянул на генерала Роузвуда. Тот не проронил ни слова во время рассказа Вирджинии, внимательно ее слушая, однако сейчас вмешался.
— Мисс Сибрас, вы сказали про подкрепление? — спросил он.
Она кивнула.
— Но вы предположили, что лорда Дрейпера отравили? Значит, отравитель был с ним в библиотеке?
— Вероятно.
— Как вы собираетесь подкреплять действия отравителя?
Вопрос был крайне щекотливым. Не могла же Вирджиния объяснить, что она уже это сделала на кладбище, когда чуть не поцеловалась с трупом.
— Мне придется сделать это самой.
Генерал едва заметно поморщился. Его сине-зеленые кошачьи глаза ярко светились на смуглом лице. «Интересно, в какое животное он оборачивается?» — задумалась Вирджиния, вспомнив про упомянутый в материалах дела дар оборотничества у генерала.
— Но вам действия отравителя неизвестны, значит, достоверность эксперимента сомнительна?
Некромантка покачала головой.
— Если тело застынет с бокалом в руке, то нетрудно догадаться, что оно ждет, чтобы с ним чокнулись, верно? Вариантов не так много, и после выбора правильного все пойдет своим чередом.
— Мисс Сибрас, вы когда-нибудь раньше проводили подобные эксперименты?
— Нет.
— Но вы так уверены в себе?..
— Да.
— Почему?
Вирджиния закусила губу и посмотрела прямо в кошачьи глаза генерала:
— Потому что я не имею права на ошибку, иначе не оправдаю жертвы моих родителей.
Она получила разрешение на эксперимент!.. Вирджиния вышла из библиотеки на негнущихся ногах в сопровождении генерала Роузвуда.
— Мисс Сибрас, я хочу, чтоб вы знали, — сказал он ей. — Мой сын недавно обручился с Амелией Милстоун.
Вирджиния кивнула, переваривая новую информацию.
— Поэтому я надеюсь, что вы справитесь с расследованием, и мы все сможем наконец вздохнуть спокойно, — продолжал генерал.