Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:
Если же глагол с ударной отделяемой приставкой является в предложении вторым глаголом, то он весь, целиком (вместе с приставкой) уходит на конец предложения (я должен… позвонить). Здесь сам Infinitiv – то есть исходная, безличная форма глагола (anrufen).
Ich muss ihn anrufen. – Я должен ему позвонить.
Wollen wir dieses Problem besprechen! – Давайте обсудим эту проблему!
Если при этом первый глагол не модальный,
Es ist h"ochste Zeit, ihn anzurufen. – Пора (дословно: высочайшее время) ему позвонить.
Es hat keinen Sinn, das Problem zu besprechen. – Нет смысла обсуждать эту проблему.
Если вы видите слово с неотделяемой (безударной) приставкой, то ударение в нем, конечно, будет на втором слоге! (Вообще же в немецком языке ударение, как правило, падает на первый слог.) Неотделяемые приставки можно запомнить стишком:
be– ge– er-
ver– zer-
ent– emp– miss-
Но можно и не запоминать специально, вы и так скоро привыкнете, что они безударные – просто запоминая сами слова. Примеры глаголов с этими приставками:
besuchen (посещать), gefallen (нравиться), erz"ahlen (рассказывать),
verstehen (понимать), zerbrechen (разбивать),
entspannen (расслабиться), empfehlen (рекомендовать), misslingen (не удаться),
(gelingen – удаться).
Что касается значения, смысла приставок, то иногда он очевиден – как в aufstehen (вставать): на, вверх + стоять, иногда нет – как в verstehen (понимать). Там, где приставки отделяются, смысл их легче проследить, чем в том случае, когда они слились с глаголом в неделимое целое. Но, по мере запоминания новых слов с приставками, вы все лучше будете чувствовать оттенки их значения, даже если не всегда сможете обобщить этот свой опыт в единое правило.
Глаголы с неотделяемой приставкой обычно не имеют после себя предлога (за ними просто следует Akkusativ), что значительно облегчает дело. Сравните:
Wir warten auf dich. – Мы ждем (на) тебя.
= Wir erwarten dich. – Мы ожидаем тебя.
auf eine Frage antworten = eine Frage beantworten – отвечать на вопрос.
Интересно, что отделяемой приставкой может работать и какое-либо слово с самостоятельным значением, например zur"uck (назад, обратно), fern (далеко), Rad (колесо, велосипед):
Wann kommst du zur"uck? – Когда ты вернешься? (zur"uckkommen – возвращаться).
Sie verbietet ihren Kindern fernzusehen. – Она запрещает своим детям смотреть телевизор. (fernsehen – смотреть телевизор).
Er f"ahrt gern Rad. – Он любит кататься на велосипеде. (Rad fahren – в старой орфографии вы встретите radfahren, и по сути велосипед здесь является приставкой, как бы ее ни писать – слитно или раздельно.)
Бывает даже и так, что вместо отделяемой приставки стоит еще один глагол, например kennen lernen (в старой орфографии: kennenlernen) – познакомиться (знать + учить):
Wir lernen neue Menschen kennen. – Мы знакомимся с новыми людьми.
(Es ist) nett, Sie kennen zu lernen. – Рад (мило) с Вами познакомиться.
Итак, если в качестве приставки выступает существительное или глагол, то по новой орфографии они пишутся отдельно.
Некоторые приставки могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми – в зависимости от того, падает ли на них ударение в данном конкретном слове. Специально запоминать их не нужно, нужно запоминать сами эти слова – с правильным ударением:
Er f"ahrt den Baum um. – Он объезжает дерево ('umfahren).
Das Kind umarmt die Mutter. – Ребенок обнимает мать (um'armen).
Er bricht den Stock durch. – Он ломает палку (d'urchbrechen).
Der Richter durchschaut den Zeugen. – Судья видит свидетеля насквозь (durchsch'auen).
Есть даже глаголы, меняющие смысл в зависимости от того, ударная у них приставка или нет:
Geh mit diesem Glas sorgf"altig um! – Обращайся с этим стаканом, пожалуйста, аккуратно! ('umgehen).
Dieses Problem umgehen wir lieber. – Эту проблему мы лучше обойдем (umg'ehen).
Der F"ahrmann setzt mich "uber. – Паромщик переправляет меня ("ubersetzen).
Sie "ubersetzt den Krimi. – Она переводит детектив ("ubers'etzen).
Так и нужно запоминать эти слова, следя за ударением:
'umgehen – обращаться, umg'ehen – обходить…
Иногда отделяемая приставка уходит не на самый конец предложения – она может уступить место второму глаголу в предложении либо какому-либо дополнению с предлогом:
Die Eltern haben vor zu verreisen. – Родители собираются уехать.