Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:
Das Ungl"uck hat vielen Menschen das Leben gekostet. – Этот несчастный случай стоил многим людям жизни.
Возвратное местоимение обычно следует сразу за глаголом:
Ruf mich bitte um sechs Uhr an. – Позвони мне, пожалуйста, в 6 часов.
Меняя этот „нейтральный“ порядок, вы можете выделить местоимение, подчеркнуть его:
Ruf bitte um sechs Uhr mich an (niemand anders). – Позвони пожалуйста в 6 часов мне (не кому-нибудь другому).
Когда возвратный глагол
Ich fahre an die See, um mich ordentlich zu erholen. – Я еду на море, чтобы как следует отдохнуть.
То же самое происходит и в придаточном предложении:
Ich weiss, dass er sich eine andere Arbeitsstelle w"unscht. – Я знаю, что он хочет (желает себе) другое место работы.
Или просто в Infinitiv:
sich einen interessanteren Job w"unschen – хотеть (желать себе) более интересную работу,
sich vortrefflich am"usieren – отлично развлечься.
Возвратное местоимение – очень маленькая и юркая вещь, так что иногда оно проскакивает туда, куда вообще-то по правилам вход запрещен – обгоняет подлежащее при обратном порядке слов или в придаточном предложении. И только другое местоимение (личное) не дает себя обойти (потому что оно тоже маленькое-удаленькое). Сравните:
Seit der Schulzeit interessiert sich Peter f"ur Erdkunde. – Со школьных лет Петер интересуется географией.
Seit der Schulzeit interessiert er sich f"ur Erdkunde.
Ich habe keine Ahnung, wie sich die Deutschen in Moskau erholt haben. – Я понятия не имею, как эти немцы отдохнули в Москве.
Ich habe keine Ahnung, wie sie sich in Moskau erholt haben.
Впрочем, так же поступают и личные местоимения в Akkusativ и Dativ:
Zum Gl"uck interessiert ihn diese Sch"onheit nicht. – К счастью, его не интересует эта красавица.
Er behauptet, dass ihn diese Sch"onheit nicht interessiert. – Он утверждает, что эта красавица его не интересует.
Leider ist mir diese Regel unbekannt. – Мне, к сожалению, неизвестно это правило.
Er sagt, dass ihm diese Regel unbekannt ist. – Он говорит, что ему неизвестно это правило.
Глаголы с управлением
Довольно часто после глагола следует совершенно определенный, свойственный этому глаголу предлог:
Interessieren Sie sich f"ur Kunst? – Вы интересуетесь искусством?
Er f"angt mit dem Studium an. – Он начинает учебу.
Такие глаголы надо запоминать вместе с предлогом, а подчас и с падежом, который следует после этого предлога. Сравните:
Ich denke an meine Freundin. (Akkusativ) – Я думаю о моей подруге.
Er nimmt an diesem Wettbewerb teil. (Dativ) – Он принимает участие в этом соревновании.
Там, где у нас были предлоги f"ur и mit, падеж запоминать не нужно: вы помните, что после f"ur – всегда Akkusativ, после mit – всегда Dativ. А вот после an может быть как Dativ, так и Akkusativ, так как это предлог местоположения. Мы говорили, что предлоги местоположения требуют после себя Akkusativ, если отвечают на вопрос wohin? (куда?), и Dativ, если отвечают на вопрос wo? (где?). Однако здесь мы таких вопросов задать не можем (хотя в думать о ком-то чувствуется стрелка, направление, а в принимать участие в чем-то чувствуется точка, место – и на самом деле эта подсказка срабатывает почти всегда). Поэтому данные глаголы следует запоминать так: denken an + Akk., teilnehmen an + Dat.
Там же, где падеж очевиден, можно так: sich interessieren f"ur, anfangen mit.
Такие глаголы называются глаголами с управлением, так как они „управляют“ определенным предлогом и падежом.
Еще одна особенность этих глаголов:
Wof"ur interessierst du dich? – Чем ты интересуешься?
Ich interessiere mich daf"ur. – Я интересуюсь этим.
Вместо f"ur was употребляется перевернутая форма wof"ur (причем was превратилось в wo-), а вместо f"ur das – daf"ur. Правда, это только в том случае, если речь идет о чем-нибудь неодушевленном. В разговоре о лицах эта особенность глаголов с управлением не проявляется:
F"ur wen interessiert sie sich? – Кем она интересуется?
Sie interessiert sich f"ur den (ihn). – Она интересуется им.
Если предлог начинается с гласной, то для удобства произношения после wo– и da– вставляется – r-:
Woran denken Sie? – О чем Вы думаете?
Ich denke daran. – Я думаю об этом.
Бывает и так, что глагол может управлять двумя разными предлогами, и от этого меняется его значение:
Er freut sich auf das n"achste Wochenende. – Он радуется (предстоящим) выходным (будущее).
Er freut sich "uber das Geschenk. – Он радуется подарку (настоящее или прошлое).
Или:
Sie denkt an ihre Pr"ufungen. – Она думает о своих экзаменах.
Was denken Sie "uber unseren Pr"asidenten? – Что Вы думаете о нашем президенте? (думаете = Ваше мнение).