Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий язык с К.-П. Вольфом. Совершенно правдивые враки, рассказанные одной нахалкой.
Шрифт:

Das machte die Geschichte erst mal richtig unheimlich.

Da h"orte ich pl"otzlich einen Schrei (тут я неожиданно услышала крик): «Neeein (nein – нет)! Hiiiiilfeee (Hilfe! – помогите, die Hilfe – помощь)!!!» Es war der alte Herr Schmidt (это был старый господин Шмидт). Er wohnt (он живет) nur zwei H"auser weiter (только двумя домами дальше) und kommt um diese Zeit (и идет в это время) immer anges"auselt (всегда подвыпивший) nach Hause (домой). Dann kann man hinterher (затем можно позднее), wenn man das Fenster aufhat (если открываешь окно), seine Frau schimpfen h"oren (слышать, как ругается его жена). Ihn h"ort man nie (его не слышно никогда). Er kann wohl nicht (он,

видимо, не умеет) so laut schreien (так громко кричать).

Da h"orte ich pl"otzlich einen Schrei: «Neeein! Hiiiiilfeee!!!» Es war der alte Herr Schmidt. Er wohnt nur zwei H"auser weiter und kommt um diese Zeit immer anges"auselt nach Hause. Dann kann man hinterher, wenn man das Fenster aufhat, seine Frau schimpfen h"oren. Ihn h"ort man nie. Er kann wohl nicht so laut schreien.

Er floh in heller Panik (он убежал в страшной панике; fliehen-floh-geflohen – убегать, спасатьсябегством). Das wollte ich eigentlich gar nicht (этого я, собственно, вовсе не хотела). Aber jetzt hatte ich gemerkt (но теперь я поняла: «заметила»), wie gut (как хорошо) man mit dem Projektor Leute erschrecken kann (можно проектором пугать людей), und setzte ihn gezielter ein (и применила его целенаправленнее; einsetzen – применить, задействовать, das Ziel – цель). Den Opa Bruchh"auser (за дедушкой Брукхойзером) jagte ich (я гналась) mit einer Horde Indianer (с толпой индейцев) von der Strasse (по улице), weil der (так как тот) auch immer meckert (всегда же ворчит), wenn wir mal im Hausflur (если только мы в подъезде) zu laut sind (слишком шумим; laut – шумный).

Er floh in heller Panik. Das wollte ich eigentlich gar nicht. Aber jetzt hatte ich gemerkt, wie gut man mit dem Projektor Leute erschrecken kann, und setzte ihn gezielter ein. Den Opa Bruchh"auser jagte ich mit einer Horde Indianer von der Strasse, weil der auch immer meckert, wenn wir mal im Hausflur zu laut sind.

Das Liebesp"archen (влюбленную парочку; lieben – любить, das Paar – пара), das (которая) auf der Bank (на скамейке) vor unserem Haus (перед нашим домом) schmuste (нежничала), erschreckte ich (я испугала) mit Vampiren (вампирами; der Vamp'ir), und der Tante (а тетке) von der Pommesbude (из лавки с жареной картошкой; Pommes frites – картофельфри) wollte ich eigentlich (я, собственно, хотела) eine Freude machen (доставить радость), weil die (так как она) mir manchmal (мне иногда) extra viel Majo drauftut (дополнительно кладет сверху много майонеза). Aber als sie (но когда она) die nackten Frauen (голых женщин) auf dem Versicherungshochhaus (на высотном здании страховой компании) sah (увидела; sehen-sah-gesehen), fiel sie in Ohnmacht (она упала в обморок; die Ohnmacht, fallen-fiel-gefallen – падать).

Das Liebesp"archen, das auf der Bank vor unserem Haus schmuste, erschreckte ich mit Vampiren, und der Tante von der Pommesbude wollte ich eigentlich eine Freude machen, weil die mir manchmal extra viel Majo drauftut. Aber als sie die nackten Frauen auf dem Versicherungshochhaus sah, fiel sie in Ohnmacht.

Das wollte ich wirklich nicht (этого я, действительно, не хотела)! Ehrlich (честно).

Ich h"atte auch einen Krankenwagen f"ur sie angerufen (я бы и скорую помощь для нее вызвала; der Krankenwagen – санитарнаямашина, krank – больной, der Wagen – машина), aber Pa hatte ja die Telefonrechnung nicht bezahlt (но ведь папа не оплатил телефонный счет; das T'elefon, die Rechnung). Also (следовательно) musste sie (ей пришлось) da auf dem Pflaster liegen bleiben (продолжать лежать тут на мостовой; liegen –

лежать, bleiben – оставаться) und frieren (и мерзнуть).

Das wollte ich wirklich nicht! Ehrlich.

Ich h"atte auch einen Krankenwagen f"ur sie angerufen, aber Pa hatte ja die Telefonrechnung nicht bezahlt. Also musste sie da auf dem Pflaster liegen bleiben und frieren.

Irgendwer (кто-то) muss mich wohl verpetzt haben (меня, должно быть, выдал), denn ein Polizeiwagen (так как полицейская машина; die Polizei – полиция) bog in unsere Strasse ein (свернула на нашу улицу; einbiegen, biegen-bog-gebogen – гнуть) und hielt vor unserem Haus (и остановилась перед нашим домом; halten-hielt-gehalten). Ich ging zwar zur T"ur (хотя я и пошла к двери), war aber mucksm"auschenstill (но была = вела себя тихо, как мышка; die Maus – мышь, still – тихий). Es klopfte (постучали).

Irgendwer muss mich wohl verpetzt haben, denn ein Polizeiwagen bog in unsere Strasse ein und hielt vor unserem Haus. Ich ging zwar zur T"ur, war aber mucksm"auschenstill. Es klopfte.

«Aufmachen (открывать = откройте), Polizei (полиция)!»

Ich sah durchs Schl"usselloch (я посмотрела через = в замочную скважину; durchs= durchdas, derSchl"ussel– ключ, dasLoch– отверстие). Es waren zwei Polizisten (это были два полицейских). «Aufmachen, Polizei!»

«Es ist niemand zu Hause (никого нет дома)», antwortete ich (ответила я), und der eine (и один /из них/) drehte sich um (повернулся; sich umdrehen), sagte «Pech gehabt (сказал «не повезло»; das Pech – смола; вар; неудача, невезение)» und wollte gehen (и собрался идти), aber der andere (но другой) hielt ihn am "Armel fest (удержал = схватил его за рукав; festhalten, halten-hielt-gehalten – держать, der "Armel) und fauchte (и прошипел): «Du bist aber auch zu d"amlich (ну, ты и придурок: «слишком глуповат»)!»

Dann schrie er (потом он закричал; schreien-schrie-geschrien): «Machen Sie auf (откройте; aufmachen)! Polizei! "Offnen Sie (откройте), oder wir treten die T"ur ein (или мы вышибем дверь; eintreten; treten – /на/ступить)!»

«Aufmachen, Polizei!»

Ich sah durchs Schl"usselloch. Es waren zwei Polizisten. «Aufmachen, Polizei!»

«Es ist niemand zu Hause», antwortete ich, und der eine drehte sich um, sagte «Pech gehabt» und wollte gehen, aber der andere hielt ihn am "Armel fest und fauchte: «Du bist aber auch zu d"amlich!»

Dann schrie er: «Machen Sie auf! Polizei! "Offnen Sie, oder wir treten die T"ur ein!»

«Meine Ma und mein Pa haben gesagt (мои мама и папа сказали), ich darf keinem Fremden "offnen (что мне нельзя открывать /никаким/ посторонним: «никакому постороннему»; der Fremde – посторонний).»

«Uns bestimmt (нам – обязательно: «определенно» /нужно открыть/; bestimmen – определять), wir sind die Polizei (мы – полиция).»

«Ich kenne Sie nicht (я Вас не знаю). Und mein Pa hat gesagt (а мой папа сказал)...»

«Wo ist dein Pa jetzt (где сейчас твой папа)?»

«Sag ich nicht (я не скажу)!»

«Hast du das gemacht (это ты делала)? Mit Drakula (с дракулой) und den unanst"andigen Bildern (и непристойными картинками; der Anstand – приличие)?»

«Meine Ma und mein Pa haben gesagt, ich darf keinem Fremden "offnen.»

«Uns bestimmt, wir sind die Polizei.»

Поделиться:
Популярные книги

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Возвращение Безумного Бога 5

Тесленок Кирилл Геннадьевич
5. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 5

Ненужная жена

Соломахина Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.86
рейтинг книги
Ненужная жена

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Мимик нового Мира 6

Северный Лис
5. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 6

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Новая мама в семье драконов

Смертная Елена
2. В доме драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Новая мама в семье драконов

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9