Немилосердная
Шрифт:
— О-о, неужели?
— Да, это называется «эмоциональное подражание», и…
— Ладно, не суть. Просто ребенок станет выглядеть, как мой муж.
— А вдруг родится девочка? Разве не ужасно? Она будет вся в пушке, и…
Фелисити не умолкала, но леди Маккон потеряла терпение: у нее вообще была к этому склонность.
— Фелисити, ты зачем пришла?
Мисс Лунтвилл принялась темнить:
— Это весьма примечательное жилище. Никогда не думала, что мне удастся побывать в обиталище вампирского роя. Тут все такое очаровательное, блестящее и столько изысканных вещей. Этот дом почти дотягивает до моих стандартов.
— Никакой
Сестра поерзала на парчовой софе, ее белокурая головка склонилась набок, а идеальный лобик прорезала морщина. Алексия заметила, что, несмотря на непритязательный наряд, Фелисити не изменила свою сложную прическу: по последней моде у нее на лбу лепились мелкие кудряшки.
— Ты не слишком много внимания уделяешь семье с тех пор, как вернулась в Лондон.
Леди Маккон обдумала это обвинение.
— Признай, что перед моим отъездом семья была мне не рада.
Это было еще мягко сказано. На взгляд Алексии, родственники всегда грешили определенной ограниченностью и даже в одностороннем порядке выставили ее из дома, причем в самый неподходящий момент. После злополучной поездки в Шотландию и последовавшего за ней бегства через полмира Алексия просто решила по возможности избегать семейки Лунтвилл. Ей, леди Маккон, обитательнице ночного мира, круг которой состоял из оборотней, изобретателей и — ужас-то какой! — актеров, было довольно несложно выполнить это решение.
— Да, но ведь с тех пор, сестрица, определенно прошли месяцы! Вот уж не думала, что ты из злопамятных. Ты знаешь, что Ивлин возобновила помолвку с капитаном Фезерстоунхофом?
Леди Маккон пристально посмотрела на сестру, слегка постукивая по ковру туфлей.
Мисс Лунтвилл вспыхнула, глянула на Алексию и снова отвернулась.
— Я, — она замолчала, подыскивая правильное слово, — сошлась…
Алексия почувствовала, как ее внутренности стиснул самый настоящий страх. Или дело было в несварении желудка?
— О нет, Фелисити. Надеюсь, не с кем-то неподобающим? Не из среднего класса? Иначе маменька тебя никогда не простит!
Фелисити встала и, демонстрируя явное возбуждение, принялась вышагивать по раззолоченной комнате.
— Нет-нет, ты неправильно меня поняла. Я сошлась с местной ячейкой, — она театрально понизила голос, — Национального союза борьбы за избирательные права женщин.
Если бы леди Маккон и без того не сидела, от такого заявления ей пришлось бы это сделать.
— Ты хочешь голосовать? Ты? Ведь ты не можешь даже решить, какие перчатки тебе надеть утром.
— Я верю в наше дело.
— Бред собачий. Ты никогда в своей жизни ни во что не верила, за исключением, пожалуй, того, что, выбирая модные цвета для следующего сезона, можно смело положиться на французов.
— И все-таки.
— Но право же, Фелисити, это так банально! Почему бы тебе не основать дамское общество взаимопомощи или кружок вышивальщиц? У тебя — и вдруг политические взгляды? Я отказываюсь верить в подобную метаморфозу. С момента нашей последней встречи прошло всего пять месяцев, а твой характер не мог бы настолько кардинально измениться и за целых пять лет.
В этот момент в комнату без всякого предупреждения впорхнул лорд Акелдама. Благоухая лимончиком и мятными леденцами, он изящно обмахивался программкой некой рискованной комедии, поставленной где-то в Вест-Энде.
— Алексия, пирожочек, как вам живется в этот дивный вечер? Ужель вас растревожил переезд? Я всегда находил, что смена жительства может стать таким испытанием для тонко чувствующих натур! — он артистично замер на пороге, чтобы положить перчатки и цилиндр на их законное место в буфете. Потом лорд Акелдама поднес к глазу серебряный монокль с сапфирами и принялся смотреть сквозь него на Фелисити. — Ах, виноват, прошу прощения за вторжение, — его пытливый взгляд остановился на устаревшем платье и эффектных локонах гостьи Алексии. — Алексия, голубушка моя, вас кто-то навестил?
— Лорд Акелдама, вы помните мою сестру?
Монокль не опустился.
— А должен?
— Полагаю, вы вполне могли встретиться во время торжеств в честь моей свадьбы.
Алексия не сомневалась, что высокочтимый хозяин этого дома совершенно точно знал, кто такая Фелисити, с того самого мгновения, как вошел в комнату, а может, даже и еще раньше. Просто он страстно любил представления, даже если приходилось разыгрывать их в одиночку.
— В самом деле?..
Вампир был в остромодной одежде для вечернего выхода: в темно-синей фрачной паре. Этот костюм казался на первый взгляд слишком скромным для лорда Акелдамы, но внимательный наблюдатель не преминул бы заметить, что атласный жилет кормчего украшал узор из «турецких огурцов» серебряного, синего и пурпурного цветов. Перчатки и гетры были из того же материала. Алексия даже представить не могла, как Акелдаме пришло в голову создать столь возмутительный ансамбль. Кто вообще слышал об узорчатых перчатках, не говоря уже о гетрах? С другой стороны, приверженцы традиционных гармоничных ансамблей до сих пор не смогли сладить с лордом Акелдамой и вряд ли когда-нибудь смогут. Конечно, у вампира-франта было полное право смотреть на весьма затрапезно одетую Фелисити с подозрением.
— О да, конечно! Мисс Лунтвилл? Но вы так сильно изменились с нашей последней встречи! Как произошло подобное превращение?
Даже у Фелисити хватило ума не противостоять вооруженному моноклем лорду Акелдаме. Она смешалась перед волшебной властью его превосходно завязанного и по-прежнему пышного, несмотря на недавние вечерние забавы, галстука с сапфировой булавкой выдающегося размера.
— Ну, понимаете, милорд, у меня была, э-э, встреча, а потом я просто не успела переодеться. Мне нужно было перехватить сестру до того, как она уйдет, по одному деликатному делу.
Лорд Акелдама отказался понимать намек.
— О-о, правда?
— Фелисити вступила в Национальный союз борьбы за избирательные права женщин, — безмятежно сообщила Алексия.
Вампир тут же высказался с пользой для дела:
— Неужели? Как я понимаю, в собраниях этого союза регулярно участвует лорд Амброуз.
Алексия, наконец-то разобравшись, что к чему, кивнула.
— Значит, лорд Амброуз. Фелисити, ты ведь понимаешь, что он вампир?
Мисс Лунтвилл тряхнула локонами.