Немного солнца в холодной воде
Шрифт:
Франсуа Сильвенер занимал большой особняк восемнадцатого века, очевидно, всегда принадлежавший блюстителям правосудия. Дом стоял в самом центре Лиможа, окна выходили в великолепный сад, пожалуй, слишком ярко освещенный по случаю празднества. И пожалуй, слишком много тут цветов, подумал Жиль, поднимаясь по ступенькам, и слишком пахнет деньгами. Конечно, деньгами, добытыми честным путем, деньгами, полученными по наследству, но все-таки деньгами; тяжелая полированная мебель, старинные ковры, большие, чуть потускневшие зеркала и два краснолицых метрдотеля за стойкой буфета в явно стеснявших их белых перчатках – все говорило
Комнату уже заполняла толпа восторженно настроенных гостей; Жилю пришлось выдержать какие-то разговоры и выслушать какие-то комплименты по поводу его здорового вида, прежде чем ему удалось улизнуть в комнату, которая, очевидно, служила библиотекой. Он попытался представить себе, как Натали сидит тут в кресле у камина напротив своего мужа, но это оказалось невозможным. Он мог представить себе Натали только раскинувшейся на кровати в жаркой мансарде или лежащей в траве. Немного передохнув в библиотеке, он направился на балкон и тут на кого-то натолкнулся. Перед ним был тот, кого он после рассказа Натали об ее детстве называл про себя «братиком». Они встречались в Лиможе один-единственный раз, но Пьер Лакур сразу протянул ему руку. «Братик» был высоченного роста, с мужественным, как отметил про себя Жиль, и очень красивым лицом. Жиль улыбнулся, вспомнив, как он приревновал к нему Натали на балу у Касиньяков.
– Мы уже отчаялись вас увидеть, – проговорил Лакур. – Вы совсем не появляетесь в обществе. Я везде вижу вашу сестру, а вас – никогда.
– Я действительно не очень люблю бывать в обществе, – сказал Жиль.
– Вам, наверно, скучно на наших провинциальных праздниках?
Голос Лакура звучал довольно агрессивно, но Жилю захотелось расположить его к себе:
– Ну что вы! Просто я очень устал в Париже и приехал сюда отдохнуть.
Наступило недолгое молчание, и вдруг Пьер Лакур, как будто набравшись решимости, взял Жиля за локоть.
– Мне хотелось бы поговорить с вами... Вы знаете, что я очень... дружен со своей сестрой?
– Да, знаю, – улыбаясь ответил Жиль.
Он не собирался изображать удивление. Либо Пьеру все известно, либо он ничего не знает. Этот человек чем-то привлекал Жиля – в нем чувствовалась угловатая прямота и при этом, безусловно, ясный ум. Однако первые же слова «братика» привели Жиля в замешательство.
– Натали вас любит, – резко произнес он, – и я просто в отчаянии.
Он проговорил это, отвернувшись, и Жиль на секунду усомнился, правильно ли он его понял.
– Почему в отчаянии?
– Потому что вы не внушаете мне большого уважения, простите за откровенность.
Они говорили вполголоса – будто два врага условливались в этой темной комнате о тайной неизбежной дуэли. У Жиля сильно забилось сердце.
– Почему вы меня не уважаете? Мы с вами едва знакомы.
– Натали вас любит, и вы, по вашим словам, любите ее. Что же она в таком случае здесь делает? Быть может, вы думаете, что она – мещаночка, привыкшая к любовным похождениям? Или, быть может, думаете, что ей легко сейчас жить бок о бок с Франсуа? Неужели вы так плохо ее знаете?
– Она решила подождать до конца лета... – начал было Жиль.
Пьер Лакур яростно взмахнул рукой.
– ...Ничего она не решила. Она думает, что вы не уверены в себе, и не хочет принуждать вас. Вот и все. Уже целый месяц ее жизнь – сплошной компромисс, а ведь она всегда ненавидела половинчатость. И все это – из-за вас.
Жиль начал раздражаться. Господин Лакур, играя роль благородного брата, зашел слишком далеко.
– Не похоже, что я первое ее увлечение...
– Нет. Но ее первая страсть – безусловно. И я очень боюсь за Натали.
– Почему?
– Потому что вы слабый, безвольный эгоист...
– Все мужчины – эгоисты, – сухо заметил Жиль.
– Но не все мужчины так снисходительны к себе.
Теперь они готовы были броситься друг на друга. Жиль пытался взять себя в руки. Пьер, конечно, прав и вместе с тем не прав. Жиль глубоко вздохнул.
– А что бы вы сделали на моем месте?
– Я никогда не был бы на вашем месте: если бы я был не я, а кто-нибудь другой и Натали не была моей сестрой, я бы уже давно ее увез...
Он повысил голос, и Жиль улыбнулся.
– Господи, как же вы ее любите!..
– Я должен был вам это сказать, верно?
Воцарилось молчание.
– Но я люблю ее, – тихо проговорил Жиль.
– Тогда позаботьтесь о ней.
Лицо Лакура уже не выражало гнева – наоборот, теперь оно было грустным и умоляющим, почти покорным, такое выражение Жиль уже видел у Натали. У него защемило сердце.
– Вы считаете, что я должен увезти ее? Завтра?
– Да, – ответил Лакур. – Как можно скорее. Она слишком несчастна.
Они пристально смотрели друг на друга. В трех шагах от них стоял веселый гул званого вечера Сильвенеров. Внезапно Жиль почувствовал себя не то лирическим, не то романтическим героем.
– Так я и сделаю, – сказал он. – И буду заботиться о ней.
Он уже представлял себе, как пересекает бальный зал, хватает Натали за руку и, не говоря ни слова, проводит ее сквозь толпу потрясенных гостей... Настоящий девятнадцатый век! Голос Лакура вернул его к действительности:
– Сильвенер – порядочный человек. Она должна прилично расстаться с ним. Если вообще можно бросить человека прилично.
У Жиля промелькнуло воспоминание об Элоизе, и он ничего не ответил.
– Только никогда не забывайте, что Натали – цельная натура, цельная и страстная.
Лакур прошел мимо Жиля и исчез. Эти несколько минут разговора были похожи на сон. Если хорошенько поразмыслить, юноша, должно быть, не в своем уме. Зато Жилю все стало ясно. И, целуя перед уходом руку Натали, оставляя ее одну на верхней площадке лестницы рядом с мужем, в ее доме, он вдруг понял, что эта женщина, которую он считал своей, не может сейчас уйти вместе с ним, что она так же, как и он, в отчаянии. И в эту минуту он принял решение.