Непокорная невеста
Шрифт:
Она ответила ему мрачным взглядом.
— Если бы я умер — или если я умру в будущем, — король все равно выдаст вас за какого-нибудь рыцаря.
Он придвинулся вплотную, а когда Джулиана хотела отодвинуться, не позволил ей.
— Так что молитесь за меня и за мое здоровье, посоветовал Раймонд. — Следующий жених может оказаться менее терпеливым. А также менее великодушным — особенно когда до него дойдут слухи о вашем прошлом.
Он резко выпрямился, и она вжала голову в плечи, напуганная его могучей статью.
— Вы думали, что я приму вас с распростертыми
Он громогласно ответил:
— Я надеялся, что вы проявите благоразумие. А если нет — тем хуже. Я знаю, что такое война, и умею воевать. По сравнению со мной — вы хрупкий, беспомощный цветок.
— Вы обманули меня!
— А вы издевались надо мной! Весь двор потешался над моим жениховством!
— Ну как вы не понимаете, — всхлипнула Джулиана. — У женщины нет другого оружия, кроме хитрости. Я защищала себя и своих детей!
— Детей? При чем здесь дети?
— А то вы не знаете, как поступают с детьми от первого брака. Их отправляют в монастырь, а то и прикончат по-тихому, изобразив несчастный случай.
— Я ни за что бы этого не сделал!
— Откуда мне это было знать! — воскликнула она. — Теперь я вижу, что могу доверить вам своих детей, однако вы обманули меня самым гнусным образом! Если б я поступила с вами так же, вы непременно отомстили бы мне.
Подумав, он был вынужден согласиться:
— Возможно.
Почувствовав себя уверенней, она продолжила:
— Раньше у меня не было причин не доверять вам, а теперь есть.
— Вы хотите сказать, что можете доверить мне своих детей, но не самое себя?
Почему он улыбается?
— Да! — с вызовом произнесла она.
Он прошептал ей на ухо:
— Хороша же мать, которая готова вверить своих детей попечению человека, которого боится!
Она отодвинулась:
— И вовсе нет!
— По-моему, вы себя обманываете. Я вижу, что вы уже готовы сдаться. Верно, ждете от меня каких-нибудь страстных признаний.
Он вертит мною как хочет, мрачно подумала она. И в запальчивости повторила:
— Я сама решаю, кому мне доверять, а кому нет. Да, моей рукой распоряжается король, но не моим сердцем. Берите то, что вам положено по праву, и не рассчитывайте на большее.
Он вновь склонился над ее ладонью. Пощекотал ее своими пальцами, и Джулиана, не выдержав, полюбопытствовала:
— Что вы там разглядываете?
— Вашу линию судьбы.
— Нет там никакой линии судьбы. Вы все выдумываете.
— Есть. У каждого имеется своя линия судьбы. Видите эту борозду, проходящую как раз посередине ладони?
Она наклонилась и кивнула:
— Вижу.
— Это и есть линия судьбы.
— О чем же она говорит?
— Только одно. — Он поднял лицо, посмотрел ей в глаза. — Там сказано, что вся ваша жизнь отныне связана с Раймондом.
9
Раймонд в бешенстве расхаживал взад-вперед по двору, топая сапогами по затянутым ледяной коркой лужам. Лед хрустел у него под ногами, но злость не проходила.
Итак, Джулиана
Как бы не так! Раймонд отлично понимал, что увяз по самое горло. Какая наглость! Король, исходя из государственных интересов, назначает ей супруга, а она смеет артачиться!
С другой стороны, королю наплевать на чувства Джулианы. Он с тем же успехом выдал бы ее замуж за огнедышащего змея, лишь бы уэльская граница была надежно защищена. Для короля интересы государства на первом месте, а милосердие — на втором. Правда и то, что детей от предыдущих браков нередко постигает злая судьба.
И все же, когда он вспоминал о том, что Джулиана желала ему смерти, внутри у него все так и переворачивалось. А как некрасиво она себя вела, когда Катберт начал делать замеры, чтобы отгородить спальню! Можно подумать, что она в замке одна принимает решения. А ведь Раймонд хотел сделать ей приятное: у Джулианы будет собственная комната, где можно хранить сундуки с добром, спокойной общаться с детьми, а по ночам, не опасаясь чужих ушей, предаваться любви с законным супругом. Ее отец, видите ли, завещал ей другое!
Покойный лорд Лофтс не вызывал у Раймонда добрых чувств. Очевидно, именно из-за отца Джулиана прониклась недоверием ко всем мужчинам.
Сердито топнув ногой, Раймонд проломил тонкую корку льда. Вид у него был такой устрашающий, что никто из серфов не осмеливался к нему приблизиться. Леймон было сделал попытку, но тут же ретировался.
В дверях конюшни появился сэр Джозеф, оживленно беседовавший о чем-то с Феликсом. Кинув взгляд на Раймонда, старый рыцарь тут же исчез внутри, да и Феликс не замедлил последовать его примеру. Единственный, кто не испугался дурного расположения духа лорда Авраше, был Кейр, и Раймонд пару раз как следует на него рявкнул.
Однако рыцарь ничуть не испугался.
— Отличный денек, — сказал он. — Вечером, наверно, снегопад будет.
Раймонд буркнул что-то неразборчивое. Кейр полюбовался новенькой мотыгой.
— Отнеси-ка эти инструменты работникам, — попросил он. — Земля мерзлая, железо не выдерживает.
— У тебя что, серфов нет? — огрызнулся Раймонд.
— Ты же все равно туда идешь. — И Кейр взвалил на него целую охапку мотыг и лопат.
— С чего ты взял?
Кейр недоуменно оглянулся вокруг.
— А куда же, если не туда?
— Мало ли, — возмущенно пожал плечами Раймонд. — Может, я шел в казарму или в конюшню.
— Ну гляди. Настоящий строитель как раз отправился смотреть, что за безобразие ты учинил на склоне холма. — Когда Раймонд грозно нахмурился, Кейр поправился. — Я хотел сказать, он пошел посмотреть на земляные работы.
— Ладно, я отнесу твои мотыги, — вздохнул.
Раймонд, сгибаясь под тяжестью инструментов.
Небрежным тоном, словно говоря о погоде, Кейр спросил: