Непорочная куртизанка
Шрифт:
Кларисса по-прежнему не шевелилась, почти парализованная необычайной смесью дурных предчувствий и предвкушения чего-то особенного.
— Почему же? Я выполню все, что от меня требуется. Помогу унаследовать состояние вашего дяди. Почему бы не считать меня просто актрисой? Той, кому вы платите за сыгранную роль?
— Но как можно кому-то из нас убедительно сыграть эту роль, если мы не разделим наслаждений, жизненно для нас важных?
Еще минуту назад его не занимал этот вопрос. Но сейчас Джаспер обнаружил, что с нетерпением ждет ответа. Подумать только,
— Поверьте, милорд, у вас не будет оснований жаловаться, — убеждала Кларисса слегка дрожащим голосом.
Граф повернул ее к себе лицом, и она вынудила себя смело встретить его мрачный взгляд.
— Я собираюсь заплатить Нэн Гриффитс за ваши эксклюзивные услуги. И кажется, именно я определяю, что входит в список этих услуг.
Кларисса смело взглянула ему в глаза:
— Вы предлагаете мне средство избавиться от этой жизни, сэр. Но если вы по-прежнему намереваетесь заставлять меня вести жизнь шлюхи... я считаю это нелогичным. Не так ли, милорд?
Продолжая хмуриться, он потер переносицу большим и указательным пальцами. Она, конечно, права. Но ему и в голову не приходило, что мистрис Кларисса вообразит, будто имеет право диктовать условия.
— Возможно, это так, если взглянуть на дело с определенной точки зрения. Но можно сказать также, что до той минуты, когда вам будет позволено вести иную жизнь, вы должны продолжать делать то, к чему вы привыкли. И зарабатывать на хлеб привычным занятием. Для решения проблемы мне нужна шлюха, и я не могу понять, почему вы так упорно отказываетесь принимать все условия нашего соглашения. Впрочем, вы, должно быть, находите меня отталкивающим?
Он вопросительно вскинул темную бровь.
Конечно, сказать «да» было бы наилучшим выходом, но по какой-то причине Клариссе в голову не приходило им воспользоваться.
— Нет... дело не в этом, — поспешно заверила она. — Я не нахожу вас отталкивающим. Но мне хотелось бы отдохнуть от такой жизни. Не знаю, почему это так сложно понять.
Граф в отчаянии воздел к небу руки:
— Давайте пока оставим эту тему. Я закончу переговоры с мистрис Гриффитс, и потом мы нанесем вам визит вместе. — Он подошел к сонетке и дернул за шнур. — Чем раньше начнем, тем скорее закончим.
Кларисса подумала, что, судя по тону, он выразил самое заветное желание. Но как можно его осуждать? Человек платит за то, чего она не намерена дать. Хотя «пока что» звучит не слишком обнадеживающе. Похоже, он вовсе не собирается соглашаться на такие условия. Что ж, придется справляться с неприятностями по мере их поступления. А их у нее будет, по-видимому, более чем достаточно.
Нэн вошла еще до того, как смолк звон колокольчика, и Кларисса предположила, что она подслушивала у двери.
— Итак, милорд, мы готовы заключить сделку? — спросила она графа, не сводя, однако, сверлящего взгляда с Клариссы.
— Полагаю, что так, — кивнул граф и, в свою очередь, взглянул на Клариссу, неподвижно и молчаливо стоявшую у окна. В глазах Джаспера мелькнуло недоумение. — Думаю, все на обычных условиях, не так ли, Нэн?
— Если только у вас не имеется каких-то необычных требований, милорд.
Нэн положила на секретер листок бумаги и разгладила ладонью.
— Тебе нет нужды оставаться, Кларисса. Я позвоню, когда потребуется твоя подпись.
— Вы сама забота и доброта, мэм. Но, думаю, мне стоит остаться. — Кларисса с уверенным видом уселась на стул, хотя в душе дрожала от страха. — В конце концов, я тоже заинтересована в сделке.
Нэн хотела было запротестовать, но Джаспер покачал головой:
— Совершенно верно, мистрис Кларисса. Я не возражаю против вашего присутствия. Давайте продолжим, Нэн.
Кларисса молча слушала, как ее покупают и продают. Поразительное ощущение — знать свою цену. Слышать, как ее обсуждают, словно товар на лотке.
Нэн в надежде на большие комиссионные яростно торговалась, и Кларисса начинала понимать, почему Мэдди и Эмили утверждали, что матушка Гриффитс всегда позаботится о своих девушках.
Нэн считала, что мистрис Кларисса стоит дома на Халф-Мун-стрит, с кухаркой, экономкой и горничной. Кроме того, она должна получить квартальное содержание на гардероб, портшез в полное свое распоряжение и экипаж. Взамен она обязуется предоставить эксклюзивные услуги графу Блэкуотеру.
Выслушав список требований, Джаспер ни словом не возразил.
— И мои обычные комиссионные, милорд, — деловито заключила Нэн, посыпая песком бумагу, на которой были записаны условия контракта.
— Как всегда, — нетерпеливо бросил граф, словно желая поскорее покончить с формальностями.
Поднявшись со стула, он подошел к секретеру, вынул из вазочки перо и подписал бумагу, после чего перевернул свечу, накапал воска рядом с подписью, снял кольцо и оттиснул печать.
— Теперь вы, Кларисса, — бросил он, не оборачиваясь. Кларисса последовала его примеру, но, прежде чем подписать, пробежала глазами мелко исписанную страницу. Подпись Нэн Гриффитс красовалась выше подписи графа. Кларисса поколебалась, неожиданно испугавшись того, на что идет. Сможет ли она потягаться с этими умудренными жизнью людьми? И каков будет штраф за нарушение контракта? Потому что через десять месяцев, состоится ли так называемая свадьба или нет, она обязательно разорвет контракт, и в этом нет ни малейшего сомнения. А вдруг ее обвинят в нарушении контракта и ей придется скрываться до конца жизни?..
Нет. Это вздор! Они назавтра же забудут о ней! Конечно, граф обозлится и потребует у миссис Гриффитс деньги назад, но ведь шлюхи наверняка не впервые нарушают соглашения!
— Чего ты ждешь? — резко спросила Нэн, и Кларисса вдруг ясно представила, что это такое — обмануть хозяйку борделя. И когда Нэн обо всем узнает, Клариссе лучше всего оказаться как можно дальше от Лондона.
Она медленно окунула перо в чернильницу и подписалась: «Кларисса Ордуэй». Она не назвалась настоящим именем. Элементарная предосторожность...