Неприрученное сердце
Шрифт:
– Мне не так уж жарко, я пока не собралась посмотреть.
Клинт оторвал свой солидный вес от стула и подошел к небольшой дверце под лестницей, как раз туда, где она складывала коробки. Он открыл дверцу, наклонился, а потом выпрямился с кремовым пультом дистанционного управления в руках.
– Я храню его здесь, чтобы не было видно.
– Вы сами установили кондиционную систему?
«Он, может, и выжил бы на пустынном острове с тремя бобами, но впечатления мастера на все руки не производит».
Клинт направил пульт на маленький красный
– Кондиционер! Вот здорово! – С восторженным воплем Лейтон скатился сверху.
– Спасибо. Это спасет нас, когда лето войдет в силу.
Роми взяла у Клинта пульт и хотела вернуть его на место, под лестницу, но, заглянув в темноватый чулан, не нашла панели.
– Она на стене, – услышала она голос Клинта прямо у себя за плечом.
Роми отступила, чтобы посмотреть на прикрытую дверью панель, но случайно ударилась о два столба – ноги Клинта. Он схватил ее за бедра, чтобы она не упала, и по ее коже словно пронесся живой поток.
Роми кое-как извинилась и стала внимательно изучать панель, чтобы дать щекам время остыть. Еще одно прекрасное впечатление для босса. Не надо сексуального опыта, чтобы понять, как это плохо с точки зрения перспектив. Клинт, похоже, помрачнел. У Роми душа ушла в пятки. Спас ее завопивший чайник. Она перешла на кухонную половину и налила им обоим кофе. Но молча: вдохновение совершенно покинуло ее.
Клинт сам нарушил молчание:
– Может, вам нужно что-нибудь передвинуть? Кровати, шкафы?
Предложение хорошее, но говорил он будто против воли. Роми огляделась, и ее взгляд упал на вивариумы Лейтона. Его любимые древесные лягушки сейчас помещены в транспортный резервуар, но она знала, как не терпится мальчику выпустить их в привычное убежище. Чтобы Лейтон сразу почувствовал себя здесь увереннее, лучше всего было бы сначала обустроить его лягушек. Но Роми не спешила поднимать сто тридцать фунтов стекла на два пролета без посторонней помощи. И сейчас практические соображения победили гордость.
– Было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы помогли мне поднять наверх контейнеры с лягушками Эла.
– Он держит лягушек? – Клинт сделал большой глоток кофе, потом подошел к контейнерам.
– С шести лет.
– Хорошее увлечение для ребенка, – сказал он.
Переступая и сталкиваясь, они медленно подняли по лестнице первый контейнер в чердачную спальню Лейтона и осторожно опустили на пол.
Комната идеально подходила мальчику с необузданным воображением. Большое окно смотрело на заросший деревьями овраг позади дома – живой, красивый пейзаж. Между стропилами был довольно высокий потолок, подходящий для наклеивания разных эмблем. А вдоль стен можно было бы разместить лягушек, пятерых лучших друзей Лейтона.
Счастливчик Лейтон был еще недостаточно высок, чтобы удариться головой о стропила. Насколько помнила Роми (а о той единственной, изменившей всю ее жизнь ночи девять лет назад она помнила не очень много), отец Лейтона был среднего роста. Если бы сын был таким же бегемотом, как Клинт Маклейш, то, возможно, набил бы себе шишек уже сейчас.
А Клинт оглядывал научно-фантастические модели, постеры с рептилиями и горы книг, ждущих, «чтобы они все были расставлены по полкам».
– Вы хорошо здесь устроились. Это выглядит...
«Опять с неохотой? Если он не хочет со мной разговаривать, зачем начинает?»
– ...совсем не так, как когда-то у меня.
Сияющее лицо Лейтона сразу обратилось к нему.
– Это была ваша комната? Здорово!
Клинт присел на корточки:
– Я рос на этом чердаке. И жил еще два года, пока строил себе дом на той стороне долины, когда вернулся... из-за границы. Мне всегда нравился вид из этой комнаты.
«Значит, он тоже строил собственный дом... Как Джи Ай Джо».
– Извините?
По быстрому взгляду Клинта она поняла, что, кажется, сказала это вслух, и расправила плечи:
– Нужно поднять следующий вивариум.
В гостиной он отмахнулся от ее помощи и второй резервуар поднял сам. И это получилось у него гораздо ловчее, чем с первым. Роми следовала за ним с двумя алюминиевыми подставками под вивариумы и старалась не смотреть, как у него под футболкой играют мускулы.
В результате все три вивариума были подняты наверх и пристроены на места. Роми попыталась представить себе, как бы она сама со всем этим справилась. Наверное, это потребовало бы несколько часов усилий и кучи проклятий. Клинт справился всего за пять минут.
Как только они опять оказались внизу, Роми сказала:
– Спасибо вам за помощь. У вас сегодня, конечно, есть еще дела. – И широко распахнула прозрачную внутреннюю дверь.
«Не очень ловко...»
Внимательный взгляд Клинта был тверд.
– Ничего такого, что нельзя сделать завтра.
Роми глубоко вздохнула:
– Я почти закончила в гостиной. На очереди моя спальня. Если вы не жаждете распаковывать коробки с дамским бельем...
Клинт не бросился к двери, но ее слова все же возымели действие. Он медленно оторвался от створки окна, полез длинными пальцами в передний карман и достал ключи от машины. Роми выглянула в окно и увидела потрепанный старый грузовичок, оставленный на подъездной дорожке, словно он не хотел потревожить новую хозяйку, припарковавшись ближе.
Роми взглянула на него:
– Хотела сказать «увидимся на работе», но, кажется, не скажу.
Он покачал головой:
– Я вообще-то не много занимаюсь управлением Уайлд-Спрингс, для этого у меня есть штат.
Не слишком тонкое напоминание о том, что она всего лишь его подчиненная.
Роми выпрямилась и, уже стоя на веранде, прохладно попрощалась:
– Благодарю вас за сегодняшнюю помощь, мистер Маклейш. Я это ценю.
Клинт видел, как сошлись ее брови. Итак, они вернулись к мистеру Маклейшу и миссис Карвелл. Она все же должна была бы называть его по имени.