Нетелепортируемый человек
Шрифт:
Какие-то неясные и даже счастливые мысли одолевали его — о планете с зелеными лесами и о женщинах, о веселой шумной компании.
Он смутно сознавал, что ему осталось жить совсем мало, спрашивал себя, захватит ли ООН и «Омфалос», как и его.
Очевидно, что их неусыпная служба наблюдения обнаружила отправленные им радиоволны, но выследили ли они и Рахмаля, который был на другом конце связи…
«Господи, — обратился к мольбой к Всевышнему Доскер, — я надеюсь, что нет — надеюсь, что только я один…»
И
Удивленный, он подумал:
«Почему бы просто не проделать в его скафандре маленькую дырку, чтобы ушли воздух и тепло, и не оставить его здесь умирать?»
Это привело его в замешательство.
Но тут открылся люк преследовавшего корабля, и его втянуло внутрь, словно пойманную в сеть рыбешку.
Люк захлопнулся, и он ощутил искусственную гравитацию внутри этого дорогого, ультрасовременного корабля.
Эл лежал ничком, а затем с трудом приподнялся на корточки и встал.
Стоявший лицом к нему с оружием в руках офицер ООН обратился к нему:
— Снимите скафандр. Свой аварийный скафандр. Понятно?
Он говорил с сильным акцентом.
Доскер видел по его нашивкам, что он был из Нордической Лиги.
Последовательно Доскер стал снимать скафандр.
— Вы, готы, — начал Доскер, — кажется, быстро со всем управляетесь. В ООН, во всяком случае. Интересно, а как на Китовой Пасти?
Офицер ООН, все еще направляя на него лазерный пистолет, произнес:
— Садитесь. Мы возвращаемся на Терру. Nach Терра, versteh'n?
Позади него за приборной панелью сидел еще один служащий ООН, невооруженный; корабль шёл с большой скоростью к третьей планете системы, и Доскер полагал, что это займет максимум час пути.
— Генеральный Секретарь, — начал офицер ООН, — просил поговорить с вами лично. А вы пока готовьтесь и ожидайте. Если хотите, можете взять почитать журнал. Или возьмите развлекательную кассету.
— Нет, — ответил Доскер и сел, тупо уставившись прямо перед собой.
— Мы также выследили и «Омфалос», — начал офицер, — по его волновой передаче. Как и ваш корабль.
— Неплохо, — произнес с издевкой Доскер. — Однако из-за далекого расстояния понадобится несколько дней, чтобы настигнуть его. Но тем не менее, — произнес Доскер, — вы сделаете это.
— Это точно, — кивая, подтвердил офицер ООН, у него был сильный шведский акцент. Сомнений у него не было, впрочем, как и Доскера. Единственное, в чем была загвоздка, так это во времени.
Но, как сказал офицер этого суперскоростного корабля-перехватчика, это займет всего несколько дней, не более.
Он пристально смотрел вперед, сидя в ожидании, пока этот суперскоростной корабль ООН спешил, направляясь к Терре, к Хорсту Бертольду.
В штаб-квартире ООН в Нью-Нью-Йорке над ним провели тщательные психические обследования. Врачи и медсестры испытывали на нем один аппарат за другим, сверяясь со своими записями и определяя местоположение введенных ему под кожу устройств.
— Вы сохранились после выпавших на вашу долю тяжелых испытания на удивление хорошо, — произнес проверяющий его врач, когда наконец ему отдали одежду, чтобы он оделся.
— А теперь что? — спросил Доскер.
— Генеральный Секретарь готов встретиться с вами, — коротко произнес врач, делая запись в своей карте и кивнул головой на дверь.
Одевшись, Доскер не спеша прошёл к двери и открыл ее.
— Пожалуйста, поторопитесь, — произнес Хорст Бертольд.
Закрыв за собой дверь, Доскер спросил:
— Почему?
Сидевший за антикварным дубовым столом Генеральный Секретарь ООН бросил на него быстрый взгляд.
Это был грузный рыжеволосый человек с приземистым длинным носом и почти бесцветными маленькими губами. Черты его лица были маловыразительными, но плечи, руки и позвоночник были пухлыми, будто от бесконечного принимания парных или занятий гандболом.
Прекрасное же состояние ног и ступней свидетельствовало, что он много ходил пешком и совершал многомильные прогулки на велосипеде.
Это был человек, привыкший находиться на открытом воздухе, но вынужденный работать в кабинетных условиях и тщательно следивший за своим здоровьем, о чем говорила его хорошая физическая форма. И хотя перед ним находился один из его противников, лицо Генерального Секретаря выражало добродушие.
— Мы обнаружили вашу радиосвязь с «Омфалосом», — произнес он на совершенном английском, даже, пожалуй, слишком совершенном.
Как будто он диктовал на пленку, вероятно, так он и учился ему.
Теперь выражение его лица не было таким добродушным.
— Благодаря этому, как вы понимаете, мы и определили местонахождение обоих кораблей. Нам также известно, что вы теперь являетесь исполняющим обязанности руководителя вашей корпорации. Мисс Хольм и мистер Глазер-Холлидей отправились с помощью Телепортов, под ложными именами, конечно, на Китовую Пасть.
Доскер молча пожал плечами, ожидая продолжения.
— Однако… — Хорст Бертольд стал постукивать карандашом по лежавшему перед ним на столе документу, нахмурив брови. — Вот расшифрованные, слово в слово, послания, которыми обменялись вы и этот фанатик Рахмаль ибн Эпплбаум. Вы первый послали сообщение, и тем самым выдали «Омфалос».