Неуловимая Констанция Данлап
Шрифт:
Брайнард лихорадочно размышлял.
— Вы могли бы и сами немножко сыграть на понижение, — предложила Констанция. — И это испугало бы публику. Возможно, тогда вы смогли бы выкупить достаточно акций, чтобы подчинить ситуацию себе. Продавать они не осмелятся, иначе ослабят свой собственный контроль. В любом случае вы застанете их врасплох.
— Именно об этом я и думаю. Сыграть в их собственную игру… Опередив их… И тем самым ускорить ход событий.
Сразу после обеденного перерыва Констанция
В зале заседаний опять раздавались голоса.
— Господи, Шеппард, что ты думаешь? Кто-то продает акции «Моторс»… Они уже упали на пять пунктов и продолжают снижаться.
— Кто это может быть? И что нам теперь делать?
— Кто? Да Брайнард, конечно! Ему донесли. Что будешь делать?
— Погоди. Давай позвоним в агентство новостей. Здравствуйте… Да… Что? Неофициальные слухи о судебном преследовании «Моторс» правительством? Большие заказы на продажу акций, заблаговременно? Какого черта?! Уортингтон, мы должны опровергнуть эти слухи или…
— Ничего мы не будем опровергать. Он сам потерпит крах. Неужели мы будем совать ему свои деньги в карманы, позволяя продавать сколько влезет? Чтобы он перехватил контроль с помощью нашихже денег? Еще чего! Я тоже продаю.
Мальчики-газетчики на улицах с экстренными выпусками газет уже кричали о великом крахе «Моторс». Было вопросом лишь нескольких минут, когда читающая публика испугается столь явного мыльного пузыря.
И вот началось! Акции продавали маленькими партиями, но вместе эти партии составляли внушительную долю, и выбрасывались они на рынок по номиналу. Продажи продолжались весь день. Были проданы тысячи акций «Моторс». Ранее они приближались к семидесяти девяти, но под конец упали почти на сорок пунктов. Брайнард вступил в игру первым и взял высшую цену за свой запас.
Во время этих диких событий Брайнарда настойчиво пытались вызвонить по телефону, но его не было в офисе. Приводя в действие весь механизм, президент «Моторс» все время демонстративно оставался у себя, чтобы отвести подозрения, а вот теперь, когда все закончилось, куда-то исчез.
После закрытия биржи Констанция принялась читать отчеты об огромном обвале фондового рынка — так интерпретировали случившееся в газетах Уолл-стрит. Она еще не закончила изучать статьи, когда дверь открылась и вошел Брайнард.
— Мы сегодня хорошо поработали, Констанция, — сказал он, падая в кресло.
— Да, я как раз об этом читаю. Маленький микрофон придал делу совершенно новый поворот. А самое лучшее — то, что все финансовые журналисты, похоже, считают: панику спланировал Уортингтон и иже с ним.
— О, подставь Уортингтона — подставишь и все правление «Моторс». Именно этого я и добивался.
Брайнард хлопнул на стол пачку
— Вы… вы нашли их? — задохнулась Констанция.
Остро посмотрев на него, она поняла, какой огромный груз свалился с его души.
— Да, нашел. Я знал, что жена может держать их только в одном месте — в личном сейфе с драгоценностями. Она считала, я никогда не заподозрю, что именно она там хранит. Кроме того, она сменила комбинацию замка. Но сегодня днем, когда ее не было, я явился домой и привел с собой специалиста. Тот работал целых два часа, но все-таки вскрыл сейф. И вот пожалуйста — письма. Теперь пришло время настоящей игры.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что заметил имя того, кто изготовил ваш микрофон. Сегодня я купил такой же и установил в комнате, где Сибилла бывает чаще всего. Провода оттуда тянутся в соседний дом, где я снял квартиру. И я собираюсь прослушивать, что за разговоры ведутся у меня дома. Я достану этого Уортингтона!
Той же ночью Констанция и Брайнард заняли пост в пустой квартире и несколько часов терпеливо дожидались, что доложит им микрофон. Наконец раздался шум открывающейся двери.
— Покажите их, — раздался голос.
— Сибилла, — пояснил Брайнард шепотом, как будто жена могла его услышать.
Вслед за первым зазвучали другие голоса.
— Уортингтон и Драммонд, — добавил он. — Они еще ничего не заподозрили.
— Драммонд знаком с этой женщиной — Данлап, — сказал Уортингтон.
Детектив разразился тирадой, на чем свет понося Констанцию.
— Но она умна, Драммонд. Вы должны это признать.
— Да, умна, тут ничего не скажешь.
— Вы приставили к ней слежку?
— За ней круглосуточно следят, миссис Брайнард.
— Что там за паника с акциями «Моторс», Ли?
— Как-нибудь в другой раз, Сибилла, не сейчас. Драммонд, что говорят люди?
Тот явно заколебался.
— Выкладывай уже, парень.
— Что ж, мистер Уортингтон, говорят, что панику начали вы.
— Черта с два я ее начал! Но, думаю, мы с Шеппардом немного подлили масла в огонь. У нас тоже есть свои пределы. В конце концов это должно было случиться, но мы отыграемся после того, как все уляжется.
Голоса отдалились.
— Спокойной ночи, миссис Брайнард.
— Спокойной ночи, мистер Драммонд. Я узнала все, что хотела узнать.
Пауза.
— Ли, как мне тебя благодарить?
Звук, подозрительно похожий на звук поцелуя.
Брайнард сжал кулаки.
— Спокойной ночи, Сибилла. Мне пора…
И все смолкло.
Прошло несколько минут, прежде чем Брайнард смог произнести первое слово. А когда заговорил, продемонстрировал недюжинную способность держать себя в руках.