Неуловимая невеста
Шрифт:
Гарет громовым голосом потребовал себе лошадь из упряжки. Седла не нашлось, но сбруя была на месте. Он вскочил на лошадь.
— Гарет! Ты не можешь оставить меня здесь! — вскрикнула Эмили.
Стиснув зубы, он поманил ее к себе, обхватил за талию и усадил перед собой.
— Держись! Но если нам придется скакать во весь опор, мне придется ссадить тебя.
— Ни за что! — Вцепившись в лошадиную гриву, Эмили добавила: — Один надежный человек может засвидетельствовать, что я чертовски хорошая наездница!
Будь
Гарет направил лошадь на улицу. Бери был рыночным городом. И сегодня был рыночный день. Что оказалось даже к лучшему: толпа задерживала Феррара и давала прекрасное прикрытие его преследователям.
— Похоже, он ни о чем не подозревает, — решил Гарет. — Ни разу не оглянулся.
— Чересчур уверен в себе, — заключила Эмили.
Гарет как раз обогнул коляску, когда рядом возник большой серый мерин.
— Так я и знал, — потянул Вулверстон, воззрившись на Эмили.
Гарет ответил ему красноречивым взглядом, означавшим «еще бы!».
— Мы думали, что вы его потеряли, — пояснила Эмили, пытаясь оглянуться. — Где же остальные?
Вулверстон немного помолчал, но, очевидно, решил оставить без внимания ее дерзость.
— Делборо, Джервис и Тони едут за мной. Кинстеры и Чиллингуорт остались, чтобы драться. Жаль, что поиграть можно только с восьмерыми.
Эмили взглянула ему в глаза и почему-то поняла, что оказалась очень близко к некоему краю. Поэтому она поспешно показала вперед:
— Джек и Тристан ближе к нему. Вы знаете, куда он направляется?
— Нет, — покачал головой Ройс, и в эту минуту Феррар свернул к платной конюшне. Ройс своей лошадью оттеснил коня Эмили и Гарета к обочине.
— Подождем здесь и посмотрим, что он затеял.
Джек и Тристан, обогнавшие их, почти одновременно замерли у противоположной обочины и стали весело болтать.
— Если Феррар подъедет, опустите головы. Не стоит, чтобы он вас узнал, — наставлял Ройс. — Хотя должен признать, что пока он был удивительно ненаблюдательным.
Эмили была слишком взвинчена, чтобы притвориться, будто просто болтает с мужчинами. В этот момент показался Феррар. Он пересек улицу и прошел в нескольких ярдах от Джека и Тристана. Они поспешно отвернулись, но он даже не посмотрел в их сторону. Он удалялся от центра города и неожиданно проскользнул через широкие ворота в толстой стене, тянувшейся по другой стороне улицы.
Ройс нахмурился:
— За стеной развалины аббатства.
Как только Феррар скрылся из виду, все поспешили за ним. Джек первым вошел в ворота. Делборо, Джервис и Тони остановились рядом с Тристаном.
В воротах снова появился Джек.
— Феррар… бродит, — удивленно прошипел он, — бесцельно бродит и улыбается, словно гуляет среди развалин.
— Может, он пришел на встречу слишком рано? Или просто изучает развалины? — предположил Ройс.
— Он поставил в конюшню лошадь, так что его логово должно быть близко, — указал Делборо.
Ройс вошел в ворота, поспешно огляделся и, вернувшись, решил:
— Вот как мы с этим справимся.
Он велел Эмили и Гарету войти в ворота и шагать вдоль каменной стены, откуда можно наблюдать заросший травой променад, вьющийся на задах зданий с западной стороны. Дома стояли в арках старого аббатства, а в главных его воротах высился городской собор.
— Вы сможете держаться на расстоянии, — продолжал Ройс, — и одновременно видеть, войдет ли он в какой-то из домов или даже в собор. Оттуда он может пробраться в другую часть города. Он, возможно, видел лица всех вас, но не мое. Я последую за ним, так, чтобы не спугнуть. Вы, пятеро, держитесь с флангов. Если у него назначена встреча, я хочу знать, с кем именно.
Остальные кивнули и быстро исчезли среди развалин и каменных построек.
— Безмозглый идиот!
С верха норманнской башни собора, которая когда-то стояла у главных ворот аббатства, Алекс смотрел на Родерика и людей, неотступно идущих по его следу.
— Только посмотри, сколько шпионов он умудрился собрать!
Дэниел, не веря своим глазам, тихо ахнул:
— Похоже, он даже не подозревает об их существовании.
Оцепенев от ужаса, они наблюдали, как Родерик остановился, прислонился к большому камню, полез в карман и вытащил свернутое трубочкой письмо.
— Он получил его: копию или оригинал — не важно!
Метнув последний убийственный взгляд на единокровного брата, Алекс повернулся и направился к лестнице.
— Идем!
Пока они бегом спускались по темным каменным ступенькам, Алекс лихорадочно пытался сообразить, что теперь делать.
Когда они спустились и вышли в притвор собора, Алекс вцепился в руку Дэниела. Оглядевшись, дабы убедиться, что за ними никто не следит, быстро вывел брата из собора через боковой выход и, нагнувшись к его уху, прошипел:
— С Родериком покончено. Его уже не спасешь. Письмо у него, и преследователи это знают. Видишь, как на него охотятся? Как двигаются? А их лица? Это аристократы!
Они вышли на променад на задах собора и быстро оказались в развалинах аббатства. Алекс непрерывно оглядывал сгущавшиеся тени.
— Они обязательно поймают Родерика, — сказал он. — И на этот раз он не сумеет заговорить им зубы. Даже наш папаша не сумеет правдоподобно объяснить, почему он держал в руке это письмо. Он в любую секунду может оказаться у них в руках. Но о нашем участии никто не знает. Мы можем просто уйти. А вот Родерик — нет.
Алекс помедлил и добавил голосом холоднее декабрьского ветра: