Неувядающая роза песков
Шрифт:
– Вот, переодевайся, – он сложил вещь на кровать и встал в выжидательную позу.
Я хмуро на него глянула:
– А ты что, будешь тут стоять?
Шер посмотрел на меня как на дуру.
– Если стесняешься, я выйду.
– Давай, выходи, – поторопила я.
Может, и странно, что парень стесняется переодеваться при другом парне, учитывая, что среди простого народа популярны общие бани, но всякое в жизни бывает: вдруг у меня некрасивое тело, и я не хочу, чтобы его кто-то видел. Я уже даже придумала, что скажу, если он спросит – мол, у меня есть
– И ни слова благодарности.
– Поблагодарю рассказом о городе, – заверила я и подтолкнула его к двери.
Ему ничего не оставалось, как оставить меня одну.
Оглядев дверь, я с разочарованием заметила, что тут нет защелки. Что ж, наверное, это даже к лучшему: он не запрет меня здесь, так что в случае малейшей опасности пути отхода остаются.
Я тяжело выдохнула и оглядела новую одежду.
Ух, непростая у меня жизнь. Одни сложности. Я понимаю, что сама их создаю, но не специально ведь. Одно тянет другое, и получается то, что получается.
Быстро, как воин в казармах, я развязала пояс, к которому крепился мешочек с деньгами и маленький кинжал (без него не выхожу), и кинула его на кровать. Следом также быстро стянула кафтан. Под ним были нижние хлопковые одежды, они тоже пострадали от падения, но видно этого не будет. Прислушиваясь к происходящему за дверью, я надела новый кафтан и спрятала за горловину болтавшуюся на шее именную бирку. На ней было выгравировано мое имя и титул: Айсель, княжна Лючжоу.
Вряд ли мое поведение соответствует титулу, но если я чего-то хочу, всегда этого добиваюсь, чего бы это ни стоило. Например, брат, он же князь Лючжоу, запретил мне сегодня ходить на базар, но мне очень хотелось, поэтому я использовала различные уловки: обманула слуг, переоделась в мужскую одежду и украла лошадь из дворцовых конюшен.
Новый кафтан оказался большим. Я хотела оглядеть себя в зеркало, но подобной роскоши не обнаружила, поэтому просто понадеялась, что он не выглядит как с чужого плеча. С поясом ситуация стала чуть лучше.
Когда я вышла из комнаты, Шер уточнил:
– Ну как, подошло?
– Рукава длинноваты, – я продемонстрировала скрытые наполовину кисти рук, – но носить можно.
Шеру мое заявление не очень-то понравилось:
– Привередливый, однако, попался провожатый.
Я решила, что и правда веду себя как княжна, поэтому дальше намеревалась следить за словами, чтобы не разоблачиться.
– Если хочешь, чтобы я рассказал о городе, то не отставай, – заявила я и двинулась вниз по лестнице. Я старалась вести себя как парень. Какие ни вообще? Грубые, жестокие, горделивые. По крайней мере, так мне казалось. – Я иду на площадь, поэтому покажу только то, что попадется на пути. Про остальное просто расскажу.
Мы вышли на улицу и отправились по главной дороге, на которой я разгромила несколько лавок. Беспорядки еще не устранили, кое-где валялись кочаны капусты, некоторые из которых раздавили повозки или разодрали собаки. Чуть поодаль на боку лежал перевернутый прилавок с лекарствами. Мужичок
Мне стало жутко стыдно. Я быстро запомнила названия лавок, чтобы после приказать своей служаке отправить пострадавшим денег, и спряталась за плечо Шера, опасаясь, что меня узнают.
– Это главная дорога, – начала я рассказывать у него за спиной, – вдоль нее торговцы разместили свои лавку. Тут продают фрукты, овощи и свои изделия. Дорога ведет от княжеского дворца до главной площади, на которой устраивают праздники.
– Что там бубнишь? – повернулся Шер.
– О городе рассказываю! – прошипела я.
– Лючжоу славится хорошим оружием, – перевел он тему, будто подсказывая, о чем именно хотел разузнать.
Впрочем, сразу надо было догадаться. Что еще может интересовать парней?
– Да, в наших окрестностях лучшие железные и медные рудники. Наши мастера делают первоклассную сталь и изготавливают из нее отличное оружие по нашим собственным технологиям, – похвалилась я. – Оружие из Лючжоу покупают даже крупные соседние страны.
– Мало кому из городов-государств пустыни удавалось наладить таких торговые связи с большими государствами.
– Разве что у Асура, – заметила я. – Несколько лет назад он вышел из Содружества, потому что развил хорошую торговлю со странами запада.
– Да, – согласился Шер, – у Лючжоу тоже есть перспективы стать самостоятельным государством.
Я махнула рукой:
– Вряд ли князь этого хочет. Мы пятнадцать лет входим в большую семерку городов-государств.
– Без Асура это уже шестерка, – подметил Шер.
– А без Лючжоу останется пятерка. Так все выйдут, и города станут лакомыми кусочками для пустынных разбойников.
Шер не согласился:
– Лючжоу уж точно не стоит опасаться пустынных разбойников – с таким-то оружием.
Покачав головой, я ответила:
– Это половина успеха. Оружие еще должен держать искусный воин.
– Тоже верно.
– Значит, ты больше всего хотел узнать про оружие? – поинтересовалась я. – Если хочешь, посоветую лучшие лавки, где его продают. Впрочем, на базаре оно тоже представлено. Только скажу по секрету, – я наклонила ему ближе и понизила голос до полушепота, – там в два раза дороже.
Мы уже прошли торговую улицу и добрались до ярмарки, которая огораживалась плетеным деревянным забором кораллового цвета – такой оттенок смотрелся органично на фоне выложенной песочным камнем площади.
Большой ежегодный базар был уже в самом разгаре. Сюда приехали торговцы из шести городов Содружества, чтобы представить свои товары.
Ближайший к нам Даофу привез лечебные травы, настойки и мази. Город расположен на берегу реки, где много долин, ломящихся от лекарственных трав. Неудивительно, что с таким местоположением Даофу специализируется на лекарствах и косметических средствах. Также там разработали уникальные техники, поэтому в городе много целителей, которые знают толк в лечении многих болезней.