Невероятное влечение
Шрифт:
Александра отвернулась, ее виски пульсировали. Теперь все было совершенно ясно. Оуэн все еще любил ее — сейчас она в полной мере осознавала это. А еще Александра вдруг поняла, почему он приехал в город — вовсе не для того, чтобы предаться воспоминаниям о былой любви.
Оливия была права. Оуэн готов был стать для Александры рыцарем на белом коне, если бы ей это понадобилось. А еще она по‑прежнему относилась к нему с большой нежностью.
Подойдя сзади, Стивен грубо схватил Александру за плечи, заставив ее
— Я понимаю, — с горечью сказал он.
— Нет! — Она в неистовстве тряхнула головой. — Нет, ты ничего не понимаешь! Я бы никогда не нарушила условия нашего соглашения.
— И что же это за условия? — осведомился Клервуд, вперившись в нее недобрым взглядом. — Ты любишь его, Александра? Или это так очевидно, что не стоит и спрашивать?
— Я бы никогда не изменила тебе, никогда бы тебя не предала! — отчаянно закричала она.
— Правда? — Герцог еще крепче сжал ее за плечи. Повисло напряженное, вселяющее ужас молчание. Александра не могла отвести взгляд — сейчас она едва ли могла дышать. — Ты мне не ответила. Ты все еще любишь его, Александра?
Она уже задыхалась, хотела что‑то сказать в ответ, но не могла — мысли лихорадочно роились в голове и никак не могли сформироваться в слова. Сердце громко билось от страха и нараставшей паники.
— Существует немало способов, которыми женщина может предать мужчину, — резко бросил Клервуд. Он отшвырнул от себя Александру, и она, споткнувшись, отлетела в сторону.
— И тебе не стоит трудиться отвечать мне, — злобно прошипел герцог и величаво прошагал к камину, — потому что я знаю ответ!
Александра не могла сдержать слез.
— Нет, не знаешь!
Клервуд обернулся:
— Ты любишь его! Ты любила его девять лет назад, и ты до сих пор любишь его! Я — не слепой. Это же ясно, как божий день! — Он сорвался на крик. — Любому дураку ясно, что вы двое любите друг друга!
Горькие слезы струились по щекам Александры.
— Я люблю тебя, — прошептала она.
— Теперь ты будешь мне лгать? Отрицать, что любишь Сент‑Джеймса?
Александра покачала головой:
— Конечно, я люблю его, но… Побелев от гнева, Клервуд медленно двинулся на нее.
Александра сжалась в комочек и задрожала, решив, что он хочет ее ударить. Но герцог не поднял на нее руку.
— И ты будешь плести мне что‑то о его визите, когда я застал вас нежно держащимися за руки? — Его трясло от ярости. — Я видел, как ты касалась его ладони, Александра, поэтому не говори, что не предавала меня!
Она пыталась признаться Стивену в том, что давно следовало сказать, но с уст сорвался лишь слабый шепот:
— Нет… Слезы неудержимо лились из ее глаз.
— Сколько раз ты предавала меня? — грозно спросил Клервуд. — Сколько раз лгала мне?
Александра не понимала, что он имеет в виду, и лишь твердила:
— Я не предавала, не предавала тебя!
— Неужели? —
Александра съежилась от ужаса. Он знал. Стивен знал о ребенке!
— Когда ты об этом догадался? — только и спросила она.
— Я понял это еще тогда, когда подобрал тебя в той лондонской трущобе! — в неистовстве воскликнул он.
Александра отпрянула, и не только из‑за жестоких слов, слетевших с языка герцога, — его взгляд был полон ненависти.
— Пожалуйста, не надо, Стивен… Я ненавижу обман!
— Тогда почему, почему ты это скрывала? — закричал он.
Александра беспомощно покачала головой. Ну как она могла признаться Стивену, что его гнев приводит ее в ужас — что он сам сейчас пугает ее до смерти?
— У меня было полное право узнать, что ты ждешь ребенка — моего ребенка!!! — Клервуд резко махнул рукой, задев лампу, которая упала на пол и разлетелась на мелкие осколки. Александра бросилась в сторону, но герцог схватил ее за руку и рывком притянул к себе, прижав к своему мощному, кипящему от ярости телу. — Ты лгала мне с самого начала. Обычно я хорошо разбираюсь в людях, но на этот раз ошибся. Эта ложь никогда не прекратится, не так ли?
— Нет! — рыдала она. — Стивен, я собиралась сказать тебе о ребенке!
Он выпустил ее и, покачивая головой, сделал шаг назад.
— Убирайся, — с угрожающим спокойствием произнес Клервуд.
Когда она не двинулась с места, он взревел:
— Вон отсюда!
И Александра убежала прочь.
Теперь было уже слишком поздно. Клервуд смотрел в окно своей кареты невидящим взором, чувствуя, как все внутри наполняется ненавистью к человеку, которого он даже не знал. Герцог никогда прежде не ощущал столь сильной ярости. В его сердце поселилась глубокая привязанность к Александре. Теперь Клервуд осознавал это — но было слишком поздно, потому что он потерял свою нищую швею.
В ушах так и стучали ее недавние признания: «Я любила Оуэна всем сердцем… моя мать умерла… у меня не было выбора. Конечно, я люблю его…»
Клервуд выругался.
Он потерял женщину, к которой чувствовал несказанную нежность, — потерял, когда появился другой мужчина.
И как же чертовски больно было это понимать!
Клервуд разразился нервным, невеселым смехом и выпил бокал виски. Подумать только: он, самый желанный холостяк королевства, самый богатый, самый влиятельный аристократ, потерял любовницу, которая предпочла ему другого! Возможно, не будь ему так плохо, он сумел бы увидеть в этой ситуации злую иронию судьбы.