Чтение онлайн

на главную

Жанры

Невероятное влечение
Шрифт:

Незваный гость снова постучал в дверь. Всерьез опасаясь прихода сквайра, Александра сняла передник, Кори последовала ее примеру. Три сестры переглянулись.

— Если это Денни, — сказала Оливия, — оставайся непреклонной. Это лучшее, что ты можешь сделать.

— Я чувствую себя неловко, мне его так жалко!

— Ты чувствовала бы себя еще хуже, если бы вышла замуж и притворялась бы, что тебе есть до него хоть какое то дело, — всю свою оставшуюся жизнь, — невозмутимо парировала Оливия.

— Я открою, — вызвалась Кори. — Если это сквайр, я скажу, что тебя

нет дома.

Но стоило младшей сестре помчаться к двери, как Александра поспешила следом. Она не собиралась прятаться. К ее удивлению, на пороге стоял не сквайр, вместо него в дом вошла изящная, красивая белокурая леди. Александра тут же узнала эту женщину, она была в числе гостей на балу в Херрингтон Холл. Помнится, эта блондинка еще разговаривала с герцогом…

— Добрый день. Мисс Болтон, полагаю? — спросила леди, улыбаясь и снимая перчатки.

Александра тут же насторожилась. Улыбка белокурой красавицы казалась холодной, и свет в ее глазах был неприятным, коварным.

— Да.

— Я — леди Уитт, и я слышала, как леди Льюис и леди Хенредон расхваливали ваши швейные навыки. — Леди начала снимать пальто, и Александра помогла ей. — Надеюсь, вы примете меня в качестве своей новой клиентки. У меня много платьев, которые нужно почистить и починить.

— Я всегда рада новым клиенткам, — улыбнулась Александра. Теперь, когда надменное отношение этой женщины получило свое объяснение, можно было расслабиться. Кроме того, ей действительно не помешала бы еще одна клиентка, ведь дополнительная работа сулила увеличение ее скромных доходов.

— О, теперь я могу вздохнуть с облегчением! — широко улыбнулась швее леди Уитт. — Платья в моей карете.

Александра обернулась к сестре.

— Ты можешь принести их, Кори? — спросила она и снова обратилась к леди Уитт: — Сегодня так холодно! Могу я предложить вам чаю?

— Да, прохладно, но я как раз направлялась перекусить. Я просто хотела лично заехать к вам, познакомиться. В следующий раз я просто пришлю вам свои платья. — Она снова улыбнулась и спросила: — Вам понравилось торжество по случаю дня рождения Сары де Уоренн?

Александра внутренне сжалась, готовясь к неизбежным неприятностям, которые сулила эта тема.

— Конечно, — пришлось солгать ей. — Я так долго не выбиралась в свет!

И она жестом выразила бедственное положение своей семьи, обведя рукой их захудалый дом.

— Даже трудно себе представить! — любезно отозвалась леди Уитт. — Вы определенно произвели впечатление.

Александра так и застыла на месте.

— Я чувствовала себя не слишком хорошо, — объяснила она.

— Это большая удача, что Клервуд обратил на вас внимание — и побеспокоился, чтобы помочь. — Улыбка леди Уитт, казалось, намертво приклеилась к ее лицу.

И в этот момент Александра вдруг осознала, что эта женщина пришла не только ради того, чтобы доверить свои наряды искусной швее. Судя по всему, леди Уитт хотела что то выпытать об отношениях презренной мисс Болтон с Клервудом. Впрочем, они только начали разговаривать, и Александра решила, что ей это, должно быть, почудилось. В конце концов, светские

львицы обожают посплетничать!

Пока Александра лихорадочно обдумывала причину визита леди Уитт, Эджмонт спустился по лестнице, явно одетый для поездки в город.

— Я возьму вороного, — сказал он. — Если тебе понадобится куда нибудь выехать, можешь воспользоваться моей кобылой.

В душе Александра разозлилась на отца, но не подала и виду, улыбнувшись:

— Я не планировала никуда выезжать сегодня. Отец, познакомься с леди Уитт, а это — мой отец, барон Эджмонт.

Они обменялись любезностями, и отец отправился седлать коня, одолженного Клервудом. Когда он вышел, появились Кори и Оливия, нагруженные дюжиной потрясающих платьев — гардероб леди Уитт стоил целое состояние! Среди груды одежды Александра заметила несколько предметов нижнего белья: отделанные рюшами кружевные панталоны и украшенные лентами корсеты, красивые, соблазнительные и расшитые вручную, некоторые — особо обольстительные, черного цвета, просто роскошные. Никто и никогда прежде не приносил ей столь интимные вещи. Глаза Кори метали искры негодования, ее щеки ярко горели. Александра знала, что неутомимая младшая сестра внимательно изучила каждый предмет нижней одежды.

— Не стоит торопиться, — сказала леди Уитт со странной радостью. — Мне бы хотелось, чтобы вы работали не спеша, скрупулезно, как вы и любите.

— Я — перфекционистка, — заявила Александра, когда леди Уитт потянулась за своим пальто. — И я горжусь качеством своей ручной работы.

Леди Уитт взглянула на нее с нескрываемой жалостью:

— Разумеется, так и есть, мисс Болтон.

Александра помогла гостье надеть пальто и распахнула перед ней дверь, теперь заметив перед домом роскошную лакированную карету, запряженную парой великолепно подобранных, как две капли воды похожих друг на друга гнедых лошадей. Когда леди Уитт выскользнула из дома, Эджмонт как раз выводил Эбени из конюшни, всего в дюжине шагов от нее.

— Благодарю вас за визит, — сказала Александра.

Леди Уитт вдруг остановилась на месте и неприветливо посмотрела на Александру, ее холодные глаза превратились в ледышки. После этого блондинка направилась дальше.

Сбитая с толку Александра догнала ее:

— Что то не так?

— Откуда у вас этот мерин? — требовательно спросила она.

Услышав вопрос гостьи, Эджмонт замер на месте:

— О чем вы?

— Леди Херрингтон была настолько любезна, что одолжила нам своего коня, когда наша кобыла захромала, — осторожно объяснила Александра.

— В самом деле? — Леди Уитт бросила в ее сторону уничтожающий взгляд. — Это — один из великолепнейших коней Клервуда, или я ошибаюсь?

Она напряглась всем телом.

— Вы ошибаетесь, — ответил Эджмонт, сейчас его взгляд беспокойно метался между Александрой и леди Уитт. — Этого коня нам прислали из Херрингтон Холл. Моя нежно любимая покойная жена была близкой подругой леди Бланш. Моя дочь даже не знакома с Клервудом.

Александра не могла поверить в происходящее. Тревога стремительно нарастала в ее душе.

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Неудержимый. Книга XII

Боярский Андрей
12. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XII

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3