Невероятные приключения Октопуса
Шрифт:
Она посмотрела на Октопуса с невыразимой нежностью, и всё существо юного осьминога наполнилось ликованием.
– Когда русалки вели тебя сюда, ты, верно, заметил, что я глядела в некий сосуд причудливой формы? – спросила прекрасная принцесса.
– Да, - ответил Октопус, сознание которого всё еще находилось под действием пленительных любовных чар.
– Это удивительный, единственный в своём роде сосуд Вечности. Заглянув в него, можно увидеть, что в данный момент происходит в мире, проследить, как идут дела тех, кто тебе дорог и даже читать мысли родных и знакомых.
– Поразительно! – в изумлении воскликнул Октопус.
– В тот момент, когда ты с помощью русалок добирался до
– Что же ты увидела тогда в сосуде Вечности, прекрасная принцесса? – спросил Октопус. – И о каких мыслях своего отца ты говоришь?
– Мой отец готовит тебе ужасное испытание, - ответила прекрасная принцесса. – Он хочет погубить тебя, как погубил тех несчастных юных осьминогов, что сватались ко мне раньше. На этот раз он повелит мне и моим семи сёстрам обернуться морскими звёздами, по очереди подведёт к нам тебя и двух других осьминогов, которые, также как и ты, желают взять меня в жёны и велит каждому из вас выбирать невесту. А мы, восемь принцесс – восемь морских звёзд будем все как одна. Щупальца наши превратятся в лучи морских звезд, наши маленькие короны окажутся в центре – и всё это будет смотреться совершенно одинаково. Только я буду лежать с краю, и один из моих концов-лучиков будет загибаться кверху. Ты же, как признаешь меня, смотри, сразу не подавай виду. Проплыви мимо нас разок-другой и пристально приглядывайся к каждой. Рассердится мой отец, напустится на тебя, чтобы ты поторапливался. А ты ему отвечай: «А куда мне торопиться? Жена не морская водоросль – поиграл с нею щупальцами, да и бросил, как надоест. Жена – на всю жизнь. Мне с нею век вековать». И только на третий раз выбирай меня.
– Спасибо тебе на добром слове, прекрасная принцесса! – искренне поблагодарил её Октопус.
– Я сделаю всё, как ты сказала.
На том они простились, прекрасная принцесса уплыла в свою спальню, а Октопус остался в своей комнате дожидаться утра.
На следующее утро Октопус был внезапно разбужен двумя русалками, которые привели его сюда. Не дав ему опомниться, они подхватили его под щупальца вчерашним манером и поплыли с ним к королю осьминогов.
– А! Явился наконец! – самодовольно воскликнул король осьминогов. – Долго же пришлось тебя дожидаться! Остальные претенденты на сердце принцессы уже собрались. За твою возмутительную провинность надлежало бы наказать тебя уже сейчас. Впрочем, съесть я тебя всегда успею. Теперь же мне не хочется отказывать себе в удовольствии немного поразвлечься за твой счёт. Я хочу поглядеть, как ты справишься с сегодняшним заданием – а я убеждён, что справиться с ним тебе будет не под силу, и тогда я с полным правом смогу тебя съесть. Слушай же, в чём состоит твоя задача, о, презренный осьминог! Сейчас мои верные служанки-русалки приведут тебя в пещеру, где собрались уже твои соперники в борьбе за сердце принцессы. По моей команде каждый из вас по очереди будет выплывать из пещеры, перед которой соберутся все восемь моих дочерей. А тебе, как и другим осьминогам, останется только выбрать из них свою суженную. Тот из вас, кто ошибётся, станет сегодня моим обедом.
– А если ошибётся каждый из нас, что будет, ваше величество? – любопытства ради спросил Октопус.
– Тогда я велю приготовить себе на обед вас всех, только и всего, - ответил король осьминогов и сердито добавил: – Что-то ты слишком разговорчив, как я погляжу. Вот посмотрим, каков ты на деле!
Он дал знак русалкам, и те незамедлительно увели Октопуса к месту намеченного состязания.
Русалки бросили Октопуса в незнакомой ему подводной пещере и с каким-то противным смехом удалились.
Пещера,
Один из этих осьминогов понравился Октопусу. Это был довольно мирный и дружелюбный юноша. Зато другой показался Октопусу надменным, заносчивым и коварным. Октопус невзлюбил этого задаваку с первого взгляда и сразу понял, что тот питает отнюдь не меньшую неприязнь по отношению к нему.
Но вот было объявлено о начале состязаний.
Первым предстояло пройти испытание доброму молодому осьминогу, который понравился Октопусу. Он медленно выплыл из пещеры и какое-то время пробыл снаружи. Вскоре выяснилось, что задания он не выполнил, и его без промедления отнесли на королевскую кухню, где в большом котле уже закипала вода, в которой должны сварить тех осьминогов, что не справятся с заданием. Несчастному доброму осьминогу предстояло теперь быть сваренным в этом котле.
Вторым проходить испытание надлежало Октопусу. Он выплыл из пещеры, увидел восемь прекрасных морских звёзд и тут же заметил, что у одной из них, той, что лежала по левому краю, один из концов-лучиков, как и говорила принцесса, загибался кверху. Однако Октопус сперва не подал виду, что признал свою суженую. Он сделал всё, как повелела ему прекрасная принцесса. Сколько ни гневался король осьминогов, Октопус только с третьего раза указал на свою невесту.
Подивился морской король находчивости юноши, да делать нечего – коли исполнил Октопус задание, пришлось ему на этот раз проявить снисходительность и помиловать его.
– На этот раз тебе повезло, презренный осьминог, - сказал король Октопусу. – Но не радуйся раньше времени. Завтра я дам тебе другое задание посложнее этого. Посмотрим, как ты справишься! А не справишься – быть тебе назавтра моим обедом. Уведите его!
Верные русалки подхватили Октопуса под щупальца и увели его в его прежнюю комнату.
К своему удивлению, Октопус вскоре узнал, что третий осьминог, который с первого взгляда вызвал в нём неодолимую неприязнь, с честью выполнил задание короля, и наравне с ним самим будет продолжать состязание за сердце прекрасной принцессы.
Под вечер в комнату к Октопусу снова заглянула прекрасная принцесса и поведала ему о следующем задании короля осьминогов.
– Мой отец пожелает, чтобы ты и твой соперник добыли каждый по три тысячи чудесных жемчужин и сделали из них по одному огромному ларцу. На всё это каждому из вас будет отведено по полчаса.
– Но как можно за такой маленький отрезок времени собрать три тысячи жемчужин и сделать из них целый ларец? – спросил Октопус в недоумении.
– Нынче в сосуде Вечности я увидела, что у тебя в море есть хороший друг, который сможет помочь тебе справиться с этим заданием.
Октопус серьёзно задумался. Что же это за друг, который сумеет за полчаса помочь ему собрать со дна морского три тысячи дивных жемчужин и сделать из них злополучный ларец?
В море у Октопуса было не так уж много знакомых, и юный осьминог попытался прикинуть в уме, кто мог бы ему помочь.
Волшебный Альбатрос, которому Октопус когда-то освободил и залечил лапку, не умеет плавать под водой. Так что достать раковины с жемчугом со дна морского он никак не сможет. Чудесной рыбке, которую Октопус вызволил из рыбацких сетей, не достанет силы вскрыть раковину и вытащить из неё жемчуг. Таким образом, остаётся лишь рак Домосед.
«Не иначе, как именно он поможет мне справиться с королевским заданием! – подумал Октопус. – Домосед плавает под водой и клешни у него достаточно острые и сильные, чтобы вскрывать раковины и доставать жемчуг. Вот и пригодился заветный ус, который он отдал мне в тот день!»