Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
— Мост снесен разливом, — сказал кондуктор, заметив Адриенну. — Сообщение с тем берегом прервано.
— Как! Мы не сможем продолжить путь? — испуганным голосом спросила Адриенна.
— Я именно об этом и толкую с перевозчиком. Он говорит, что по причине наступающей темноты нет никакой возможности переправиться на тот берег. Он берется переправить нас только завтра утром, но эта переправа займет, по меньшей мере, пять или шесть часов. Так что мы будем в состоянии продолжать наш путь по ту сторону реки не раньше завтрашнего обеда.
—
— Нет никакой возможности доставить вас на ту сторону раньше, — сказал ей перевозчик.
Адриенна отчаянным жестом прижала руки к груди.
— Да поймите же, я не могу, я не смею так долго ждать. От того, прибуду ли я в Тулон в субботу, зависит жизнь человека. А если я здесь прожду ночь и еще полдня, то я опоздаю.
— Эта дама везет королевский указ, — пояснил кондуктор перевозчику.
Старый моряк задумался.
Впереди шумела река, ее пенистые волны с шумом ударялись о берег и словно угрожали затопить все окрестности.
— Мне нельзя дожидаться здесь, — повторила Адриенна. — Я должна ехать дальше.
— Как же вы хотите ехать дальше? — урезонивал ее кондуктор. — Подождем до завтра. Переправившись, мы поедем быстрее и наверстаем упущенное время.
— Мне необходимо ехать сейчас же. Я не могу ждать до завтра! — сказала Адриенна и обратилась к перевозчику: — А вы могли бы доставить меня одну на тот берег?
— Вас? Без этого тяжелого экипажа? Да. Только это будет стоить десять франков.
— Я вам охотно заплачу их. Только перевезите!
— Может быть, я еще вас догоню, — сказал кондуктор. — Переправившись завтра, я буду спешить изо всех сил, чтобы догнать вас.
— Конечно, если вы меня догоните, я охотно поеду с вами дальше, — ответила Адриенна.
Перевозчик позвал одного из товарищей, и они приготовили для переправы большую и крепкую лодку.
К тому времени уже совершенно стемнело.
— Садитесь, — сказал перевозчик Адриенне.
Адриенна попрощалась с кондуктором, который был опечален тем, что красивая молодая дама не едет больше с ним.
Адриенна села в лодку, которая тут же отчалила.
Течение разлившейся реки было таким сильным, что оба перевозчика работали веслами изо всей силы, чтобы лодку не снесло. Волны бушевали и то и дело грозили потопить судно. Но перевозчики были людьми опытными и упорно гнали лодку к берегу.
Наконец, после двух часов опасного плавания, они пристали к твердой земле. Тут стоял, ожидая лодку, мужчина, как оказалось, знакомый обоим перевозчикам.
— Если хотите ехать дальше, то обратитесь к этому человеку, — сказал ей старший перевозчик, привязывая лодку к наклонившемуся над водой дереву. — У него есть экипаж и сильный конь. Он часто отправляется в дальний путь.
Поддерживаемая перевозчиками, Адриенна сошла на берег.
Мужчина стоял неподалеку, сунув руки в карманы брюк. На голове у него была старая шляпа с широкими
Когда Адриенна вынула деньги, которые, благодаря щедрой помощи старой тетушки, возросли до весьма порядочной суммы, незнакомец встрепенулся и стал внимательно осматривать путешественницу.
— Нигде ничего нельзя заработать… — проворчал он.
— Можно, Пьер, — сказал старший перевозчик. — Эта дама желает сейчас же продолжить свой путь, а у тебя ведь есть экипаж…
— Известно, что у меня есть экипаж, и я могу сейчас же ехать, — ворчливо ответил Пьер. — Куда ваш путь лежит?
— В Тулон, — ответила Адриенна.
— Это можно устроить, и вы не будете жаловаться на промедление, — сказал Пьер, поднимая фонарь с земли. — Ночь во дворе… Вы сейчас же хотите ехать?
— Как можно скорее, — ответила Адриенна, радуясь, что нашелся способ продолжать путешествие.
Возница Пьер между тем вплотную подошел к ней. Она разглядела человека с черной бородой и неприятными темными глазами, — человека, который не внушал доверия… Но что было делать?
— В цене мы сойдемся… — проговорил Пьер. — Пойдемте со мной. Через час отправимся в путь.
Адриенна попрощалась с перевозчиками и пошла за Пьером. Было так темно, что без фонаря они вряд ли нашли бы дорогу.
— Скверная ночь, — пробормотал Пьер, подходя вместе с Адриенной к маленькой усадьбе, которая находилась в стороне от большой дороги и состояла из бедной хижины и покосившейся конюшни. — Мрачная ночь. Едва можно найти дорогу…
— Вы, наверное, хорошо ее знаете, — откликнулась Адриенна. — Нам только бы выбраться на большую дорогу, а там уж нельзя заблудиться.
— Вот здесь я живу, — сказал Пьер. — Войдите в комнату и подождите. Я должен запрячь лошадь. Пока то да се, вы вполне можете и поспать часок.
— Нет–нет! — воскликнула Адриенна. — Я не могу терять время. Я должна немедленно ехать. Мне необходимо в пятницу быть в Тулоне.
— Вы и поспеете к тому времени, — сказал Пьер. — Но вам все-таки надо обождать, пока я запрягу. — И он отворил дверь хижины.
— Кто это еще тут шастает? — спросил из темноты грубый женский голос.
— Это я, Пьер, с чужой барышней, которая хочет ехать дальше, — ответил Пьер и затем обратился к Адриенне: — Входите! Во дворе холодно и ветрено…
Убогое жилище еще снаружи произвело на Адриенну неприятное впечатление. Нехорошее предчувствие сжало ей сердце.
Когда она вслед за Пьером вошла в хижину, в дверях соседней комнаты показалась рослая и полная женщина. Поверх рубахи у нее была надета только красная шерстяная юбка. Ее черные волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Видно было, что она только что встала с постели. Полусонными глазами она рассматривала незнакомку.
Адриенна уже пожалела, что последовала за Пьером. Не попала ли она к недобрым людям?