Невеста Коупленда
Шрифт:
Ноэль уверенно прошла мимо Саймона, изящная осанка помогла скрыть тревогу от столь скорой встречи со свекром. У нее был счетец к нему, но Ноэль надеялась отложить разборку, пока не отдохнет.
Кучер появился в дверях и внес ее чемодан в вестибюль.
– Еще что-нибудь, мадам?
– Пожалуйста, проследите, чтобы моя компаньонка была доставлена в Лудгейт Хилл как можно скорее.
Кивнув и почтительно поклонившись, он покинул дом.
– Я… мы не ожидали тебя сегодня вечером, – сказал Саймон обеспокоенно. –
– Уверена, что так и есть. – Ее голос был холодным и сдержанным. – Вы наконец достигли цели, ради которой все время хлопотали, не так ли?
Шаги одного из слуг приближались к ним из бокового коридора.
– Давай пойдем в гостиную, там мы сможем поговорить.
– Я устала, Саймон. Хочу сейчас же лечь спать.
– Пожалуйста, Ноэль. – Он взял ее руку и насильно ввел через двойные двери в гостиную. – Я должен поговорить с тобой прежде, чем ты убежишь от меня.
– Что еще вы можете рассказать после случившегося?
– Что я сожалею.
Она решительно стянула перчатки одну за другой.
– Ах, вот как, Саймон. Не прикидывайтесь невинным и дальше. Как вы можете сожалеть о том, что задумывали все время до этой минуты? – высокомерно глядя на него, она бросила перчатки на диван. – Вы превратили меня в превосходную жену, разве нет? Прекрасно одевающаяся, неплохо образованная, снискавшая расположение общества. Для вашего сына только самое лучшее!
– Попытайся понять. Я был убежден, что вы заинтересуетесь друг другом.
– Вы рехнулись? – Что-то в Ноэль порвалось, и тщательно поддерживаемое самообладание рассыпалось. – Я его боюсь! Можете вы это понять? И всегда боялась. Он необузданный и непредсказуемый. Ваш сын – дикарь!
Саймон вздрогнул, как от удара, но собственное мучение Ноэль было настолько пронзительным, что в сердце не осталось места для сострадания. – Вы с самого начала собирались рассказать ему, не так ли? Если бы он не обнаружил, кто я, вы бы ему сами объяснили!
Молчание Саймона обличало его.
Ее сжатые руки тряслись от возмущения.
– Вы обещали защищать меня! За что? Почему Вы так обошлись со мной?
Не в силах выдержать зрелище ее терзаний, Саймон повернулся спиной к Ноэль и подошел к окну, но ее отражение осуждало его из стекла.
– Есть еще кое-что, Ноэль.
– О чем вы?
Он заговорил, пальцем обводя контур ее изображения на оконном стекле. – На прошлой неделе я объявил о вашем браке в газетах.
– Ох, Саймон, нет!
– Естественно, это вызвало скандал. Все уверены, что вы тайно сбежали. В Лондоне только об этом и говорят. Что еще хуже, дочь крупного банкира попыталась покончить с собой, услышав новость. К счастью, безуспешно. Но она оставила записку, усугубившую осложнения выше всякого разумения. Она обвинила Куина в нарушении обещания жениться
Ноэль не слушала его извинений.
– Я никогда не прощу вас.
Она выбежала из комнаты. Теперь все, что она хотела, это остаться одной. Как раненое животное, она стремилась свернуться в клубок, укрывшись от всего мира, и зализать свои увечья. Она почти достигла лестницы, когда голос Томкинса остановил ее.
– Мадам. Пожалуйста, простите, что вас не встретили по прибытии. Мы не ожидали вас до завтра, и я готовился удалиться ко сну.
– Все в порядке, Томкинс, – заверила она. – У вас не было возможности узнать, что я вернусь раньше.
– Тем не менее, госпожа, позвольте мне принести извинения. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить вам наилучшие пожелания от всей прислуги и от меня по поводу знаменательного события.
Не доверяя голосу, Ноэль просто наклонила голову.
– Поклажу уже отнесли в вашу новую комнату. Уверен, вы с облегчением узнаете, что миссис Дебс лично проконтролировала перемещение вашего гардероба и личных вещей. Господин Коупленд был весьма решителен. Он потребовал все подготовить к вашему прибытию.
Какие-то ее чувства, должно быть, отразились на лице, потому что выражение дворецкого сделалось немного озадаченным.
– Томкинс?
– Да, госпожа.
– Который господин Коупленд?
– Конечно же, ваш муж, госпожа.
Дракон, вырезанный в изголовье его кровати из красного дерева, казалось, насмехался над ее тревогой. Слуги перенесли все ее вещи в его просторную комнату. Ее нижнее белье было аккуратно разложено по ящикам в гардеробной; ее щетки для волос лежали рядом с его. Хрустальный флакон духов притулился к фарфоровому стаканчику для бритья.
– Ты больше совсем не похожа на мальчика, Высочество.
Ноэль вздрогнула, оборачиваясь на голос Куина. Холеный мужчина в безукоризненном сером костюме казался почти незнакомцем, настолько она привыкла к его расстегнутой рубашке, поношенным бриджам и сапогам для верховой езды. Только борода напоминала о мужчине, который держал ее в заключении в йоркширском коттедже.
Мысли Куина получили тоже направление по мере того, как он осматривал свою изящно причесанную и наряженную жену. Ему понравилось, как ее тело заполнило платье, купленное им. Ее груди вздымались под кремовым корсажем, талию туго стягивал корсет. Облачение вполне удовлетворяло его мужской вкус. Однако он не забыл те бриджи. Его глаза скользили по ее телу, помня бедра и соразмерные ягодицы, скрытые под клетчатой юбкой.