Невеста верховного мага
Шрифт:
Дарио помрачнел.
— Мне так хочется тебя снова услышать. Я думал, Исток вернёт тебе голос.
Я грустно улыбнулась. Дарио коснулся большим пальцем моих губ и тихо сказал:
— Спасибо, что доверилась мне. Я опасался, что взяв тебя, оттолкну, и ты меня возненавидишь.
Я задумалась. Ненавидеть Дарио? Я смотрела на то, как он хмурился, на озабоченную складку между бровей, и понимала: нет, ненавидеть не смогу точно.
Если вдуматься, я доверяла ему с самого начала.
Даже когда
Когда он поднял меня из воды после Испытания, моё тело сразу откликнулось и доверилось ему.
Да, именно тогда, когда я прижималась к нему, обнажённая, без возможности видеть и говорить, уже тогда я чувствовала в нём защиту. Знала, что принадлежу именно ему.
Всё остальное время рядом с ним лишь укрепляло моё чувство.
Я улыбнулась своим мыслям, и хмурая складка на лице Дарио разгладилась.
Мы смотрели друг на друга, когда послышался негромкий хлопок.
Затем ещё один. И ещё.
Дарио посмотрел вверх и нахмурился.
Проследив его взгляд, я удивлённо приподняла брови — под потолком вращались три светящихся веретена. Раздался новый хлопок — и рядом с ними появился ещё один светящийся кокон, шире и ярче других.
Дарио взял меня за плечи, отодвинул в сторону и встал рядом с кроватью, подняв руку ладонью вверх.
Я напряглась от стремительности перемены.
Несмотря на то, что Дарио был полностью голый, от него повеяло опасностью и властью. Я поразилась, насколько величественно он выглядел, когда протягивал руку, а на его ладонь один за одним опускались вестники.
Они всё прибывали, и по мере того, как очередной вестник таял на его ладони, лицо Дарио каменело, становясь всё более суровым.
Наконец, он выслушал всех, и, не оборачиваясь, произнёс:
— Для тебя подготовлена одежда, Велия, она в той комнате, — Дарио указал на неприметную дверь рядом со шкафом, — кстати, та комната твоя, жить будешь там. В углу красный шнур — дёрни три раза, к тебе придут и помогут одеться. Через час я пришлю за тобой, поторопись. Тебе нужно выглядеть достойно.
Я помолчала, осознавая его слова. Что-то в них было неправильное.
Кольнуло слово: достойно.
Достойно? Нужно выглядеть достойно?
Меня бросило в жар, всё лицо вспыхнуло.
Я вдруг вспомнила своё грязное порванное платье, когда я выходила из фургона. Как вцепилась в Дарио после испытания, будучи полностью голой, да ещё и в присутствии другого мужчины.
Да и то, как я выглядела после погони по лесу, катания по земле и боя с тремя магами — лохматой, с чумазым лицом, и платье тоже было грязным и рваным.
А прибытие в замок? В памяти всплыл образ, как я вишу на Дарио, задрав подол, обхватив его ногами за пояс в присутствии
Меня ошпарило стыдом, и я покраснела ещё больше.
Вот значит как. Всё время, значит, была недостойная.
А сейчас?
Я посмотрела на него, он стоял молча, глядя прямо перед собой.
Мне поплохело. Я вдруг почувствовала себя вещью.
Воспользовался, значит, моим телом, а теперь иди, одевайся, и будь достойна.
Дарио не смотрел в мою сторону, а меня затрясло от обиды. В глазах защипало.
Контраст от нежных прикосновений и слов ещё пару минут назад с этими хлёсткими приказами был так ярок, что мне стало трудно дышать, так сильно сдавило в груди от обиды и боли.
Значит, вот как.
Даже не смотрит.
Недостойна даже взгляда!
Я вскочила, завернувшись в простыню, и побежала мимо него в комнату, пряча глаза, полные слёз.
— Стоять, — процедил он таким холодным голосом, что я невольно застыла.
Я помедлила, и задохнулась от новой волны обиды, замотала головой и бросилась в комнату.
Добежать до двери не успела, Дарио оказался рядом, схватил меня за локоть и развернул к себе. Точно, я и забыла, насколько быстро он двигался. Как же мне хотелось высказать ему всё! Как он мог!
Да и я хороша! Погладил между ног, сказал два слова, и я как похотливая кошка растеклась перед ним.
Я стояла, подрагивая от бури чувств, опустив глаза.
— Велия, — строго сказал Дарио, — в чём дело?
В чём дело? В чём дело?! Взял своё, а теперь я недостойная, да? Да отпусти же меня! Я попыталась выдернуть локоть, но куда там, хватка была стальной.
На мой подбородок легли сильные пальцы, он поднял моё лицо, но я закрыла глаза.
— Посмотри на меня.
Я сжала губы, съежившись, и сжимая на груди простынь.
— Велия! — он повысил голос. — Посмотри на меня немедленно!
Глава 17. Велия. Стихийники
Крепко зажмурившись, я стояла, не желая даже видеть Дарио, так сильно меня корёжило от стыда, горечи и обиды.
— Я сказал. Посмотри. На меня.
В голосе Дарио звучала столь явно сдерживаемая угроза, что во мне что-то оборвалось. Так значит. Хорошо.
Я сжала зубы и уставилась прямо в его сощуренные глаза.
Он какое-то время рассматривал меня, а потом вдруг прижал к себе. Я стояла, окаменев, натянутая как струна, подрагивая от бури чувств, а он зарылся пальцами в мои волосы и тихо проговорил:
— Я уже жалею, что не надрал Истоку его водяную задницу, когда он напал на меня в гроте. У меня было полное право ответить. Глядишь, ты была бы уже с голосом. И сейчас сразу бы мне всё высказала, а не полыхала бы молча, как болотное пламя.