Невеста верховного мага
Шрифт:
Я лёг рядом и привлёк жену к себе. Погладил по спине, вдыхая лёгкий аромат. Погрузился пальцами в густые волосы, приподнялся на локте, вглядываясь в её лицо.
Не отводя взгляд, ловя мельчайшие трепетания ресниц, прислушиваясь к дыханию, стал изучать ладонью её тело.
Иногда Велия чуть заметно хмурилась. Гораздо чаще приоткрывала губы и подавалась мне навстречу.
Вскоре я знал её всю. Где нужно проводить легко-легко. Где нажимать сильнее. И где настолько всё чувствительно и тонко, что сгодятся
Она дышала чаще, и я усилил натиск. Ласкал смелее, и пальцами, и ртом.
Когда щeки Велии зарделись, а с её губ сорвался слабый выдох, я лег на бок, уложил её удобнее, устроив её затылок на своей ладони, и коснулся пальцами блестящего ярко-розового лона.
Я вглядывался в её лицо с плотно закрытыми глазами. Запоминал, как отзывается она движениям моих пальцев. Как поджимает недовольно губы, или раскрывает их, чтобы вдохнуть и беззвучно застонать.
Велия прерывисто дышала, её щеки и шея покраснели, а я едва удерживал рвущийся во мне Исток. Дух не понимал, зачем я медлю.
Но я продолжал ласкать жену, пробуждая желания в её теле.
Потому что с телом всё было понятно. А вот с душой как быть?
Хватило ли ей времени привыкнуть ко мне? Сломаю ли едва наметившееся столь хрупкое доверие?
Из глубины магической сути поднимался суровый ответ: не важно. Времени нет.
Её ресницы задрожали, и я понял дальше тянуть нельзя.
Я раскрыл её бёдра, навис над нею. Положил руки на её ладони, сплетая пальцы. Неотрывно всматриваясь в трепещущие ресницы, накрыл её тело своим.
Прижался головкой каменного члена к нежному мокрому лону. Слегка надавил, упершись в преграду.
Её глаза широко распахнулись. Взгляд стремительно становился осознанным.
Глядя в невыносимо прекрасные голубые глаза, я сказал:
— Ты моя, Велия. Я беру тебя под защиту.
Я сжал кулаки, вдавливая её руки в простынь, прижал бёдрами, погружаясь глубже, глядя ей прямо в глаза.
Манящие ярко-розовые губы раскрылись, и я накрыл их своими губами. Толкнулся вперед, неумолимо раздвигая её тесноту, проникая на всю длину, присваивая, делая своей.
Глава 15. Велия. Сейчас
Мне снился чудесный сон. Я нежилась в тёплом, чистейшем горном озере.
Оглядываясь вокруг, я видела как горные пики сверкали ледяными верхушками, сосны на берегу темнели густой зеленью, а вода, блестевшая на солнце, отражала синее небо и белые облака.
Я медленно плыла и улыбалась, настолько было легко на душе и приятно в теле. Устав от плавания, я вышла на берег, но холодный ветер коснулся обнажённой кожи, я поёжилась и отступила обратно в тёплую воду. Легла на песок, позволяя воде укрывать меня до шеи.
Тепло. Приятно. Хорошо.
Вода нагревалась, и я обратила
Казалось, меня гладили чуткие руки, порождая сладкую истому.
Напряжение нарастало, внизу живота появилась лёгкая пульсация, что неуклонно опускалась в точку между бёдер. С моих губ сорвался стон и я выгнулась, отдаваясь ощущениям. Между ног становилось всё горячее, я раскинула руки на песке.
Но вместо многочисленных песчинок, ощутила гладкий шёлк простыней. На мои ладони легли широкие жёсткие руки, переплетая пальцы с моими, и я распахнула глаза.
Дарио! Я в его постели. Под его мощным огромным телом.
Он нависал надо мной, глядя прямо в глаза, и вдавливал мои руки в простынь. Дарио неумолимо раздвинул мои бёдра, и упёрся каменным членом в моё лоно, где сейчас всё пульсировало и сжималось, жаждая прикосновений.
Накатила волна страха, но едва я успела это осознать, Дарио произнёс:
— Ты моя, Велия. Я беру тебя под защиту.
Он двинул бёдрами, проникая в моё лоно, пугая меня ещё больше.
Я и дёрнуться не успела, когда Дарио вжался губами в мои губы и вдавил в кровать, продолжая вторгаться внутрь меня.
Дарио замер, не двигаясь, а я дрожала под ним, беспомощная и напуганная.
Он качнулся, медленно выйдя из меня, и затем снова погрузился и замер. Дарио оторвался от моих губ и глухо сказал:
— Посмотри на меня.
Оказывается, мои глаза были зажмурены. Я посмотрела на него, ощутив, как к вискам скользнули слезинки.
Невыносимо медленно Дарио задвигался во мне, глядя прямо в глаза, не выпуская моих ладоней из сжатых кулаков с переплетенными пальцами.
— Почувствуй меня. Разве тебе больно?
Я удивлённо глянула на него. Нет, боли не было.
Дарио не отводил от меня пытливого взгляда, продолжая двигаться медленно и осторожно. Его голос звучал непривычно мягко, когда он спросил:
— Что ты чувствуешь? Злость на меня? Обиду?
От его медленных движений в тело возвращалась тягучая истома, а я с удивлением осознала: нет ни обиды, ни злости, я с самого начала понимала, что это произойдёт.
Могло быть намного хуже, и я была благодарна Дарио, что он остановился тогда в гроте Истока и дал хоть немного времени привыкнуть к нему.
Дарио, двигаясь тягуче медленно, спросил:
— Испугалась?
Я кивнула.
— Что тебе говорит твоё тело? Разве всё ещё страшно?
Мои щёки опалил жар, когда я осознала: нет, не страшно. И не больно. Немного саднило, но всё затмевало нарастающее чувство, которому я никак не могла дать определение.
— Близость дарит наслаждение, Велия. Я покажу тебе. Разомкни губы.