Невинная жертва
Шрифт:
Обозвав себя дурой, она попыталась избавиться от непонятного страха, но это ей не удалось. Она продолжала вглядываться в окружающую тьму и увидела, как черная кошка, глядя в ее сторону, пробежала по стене прилегающего к парковке склада и спрыгнула во двор.
Мадлен вздохнула с облегчением и громко сказала:
— Ну вот, нашла чего бояться!
Бросив саквояж и сумочку на заднее сиденье, она села за руль и включила зажигание. Замерзший мотор фыркнул пару раз и заглох. Мадлен вспомнила мастера из гаража, который не раз предупреждал ее, Что следует сменить аккумуляторы.
Фары высветили кружащийся снег. Она уже увеличила скорость, когда всего в нескольких метрах от ее машины из прохода между двумя стоящими автомобилями неожиданно появилась высокая мужская фигура и выросла у нее на пути.
Она инстинктивно затормозила и свернула в сторону. Колеса с визгом занесло, и машина развернулась боком, прежде чем окончательно остановиться.
2
Незнакомец, расположившийся на пассажирском сиденье, повернулся к Мадлен и увидел необыкновенно красивое лицо — широко распахнутые серые миндалевидные глаза, обрамленные длиннющими ресницами, прямой нос, высокие скулы, красиво очерченные губы и мягкий округлый подбородок. Ее гладкие темные волосы, затянутые в тяжелый узел на затылке, были припорошены тающими на глазах снежинками.
Почувствовав его взгляд, Мадлен на мгновение повернулась к незнакомцу и ахнула. Все в нем — пристальный взгляд, волевой подбородок, манера держать голову — напомнили ей Анри.
И в то же время он не был похож на Анри.
У него оказались зеленые глаза с золотистыми искорками, а у Анри глаза голубые.
Его волосы цвета спелой ржи оттеняли темные брови и ресницы, а у Анри и волосы и брови одинаково светлые.
В его загорелом мужественном лице читались воля и твердость, а лицо Анри сохраняло мальчишескую непосредственность.
Кроме того, этому мужчине было тридцать с небольшим, а Анри был на год моложе ее. Ему недавно исполнилось двадцать три.
Мадлен вконец растерялась, и на ее лице немедленно отразилась сложная гамма чувств.
Нет, они совсем не похожи, решила она, беря себя в руки.
— Что-то не так? — спросил он.
— Нет, — предательски дрогнувшим голосом ответила она и добавила: — Вы напомнили мне одного знакомого.
Она отвернулась, завела мотор и с превеликой тщательностью выехала со стоянки.
Центр города сиял огнями и рождественской рекламой. Красочно украшенная огромная ель красовалась на Старой площади. Группа прихожан местной церкви распевала хоралы, собирая деньги на благотворительные цели.
Вокруг гуляло множество веселых людей. Некоторые сновали от магазина к магазину, делая закупки продуктов к праздничному столу и пытаясь найти нужные подарки в последний момент. Падающий снег подчеркивал атмосферу чудесного зимнего праздника.
— Ну просто сцена для рождественской открытки, — эхом откликнулся пассажир на мысли Мадлен.
— Да, — согласилась она и неожиданно для себя разразилась длинной тирадой: — Погода стала такой изменчивой в последнее время. То было тепло не по сезону. Пару дней же назад
— Это я его заказал, — усмехнулся он. — Я люблю снег и уже много лет его не видел.
— Значит, вы живете не во Франции?
— Теперь я живу здесь. Скитания рано или поздно заканчиваются.
— И давно вы приехали?
— Два дня назад.
— А откуда?
— Из Штатов. После окончания колледжа я осел на Западном побережье Америки. Купил дом на берегу и стал вести жизнь добропорядочного калифорнийца.
— Солнце, море и песок? — пропела Мадлен.
— Как в сказке.
— Вы счастливец.
— Со временем мне приелась эта жизнь. Я вдруг понял, что скучаю по старой доброй Франции, по смене сезонов, по нарциссам и апрельским ливням, по запаху луговых трав и октябрьским заморозкам, по опадающим листьям… Ничто всерьез не удерживало меня в Калифорнии. Мой бизнес интернационален. Поэтому, как только позволили обстоятельства, я решил вернуться домой.
Он не упомянул о жене, но такой привлекательный мужчина должен быть женат или по крайне мере иметь подругу…
— Значит, вы считаете Безанвиль своим домом?
— Я родился и вырос здесь. — Чуть подумав, он добавил: — Если быть точным, в Шато дю Буа.
Не поворачивая головы, Мадлен почувствовала, что он со значением посмотрел на нее, словно ожидая какой-то реакции.
— В Шато дю Буа? Это там, где жил месье Морис Лакруа?
— Совершенно верно. Я его сын, Луи Лакруа.
— Да?.. — Голос Мадлен слегка дрожал. Пристальный взгляд нового знакомого выводил ее из равновесия. — Я услышала о смерти вашего отца в прошлом году. Примите мои глубокие соболезнования…
— Вы знали его? — чуть небрежно спросил Луи.
— Нет, я не была знакома с ним лично. Но в городе он был известным человеком. Его уважали за благотворительность и другие добрые дела.
— Да, ему нравилось корчить из себя филантропа. — В голосе Луи прозвучала горечь. — Я бы не удивился, если бы он превратил поместье в реабилитационный центр для женщин, подвергшихся насилию, или в приют для бездомных кошек и собак. Впрочем, я ничего не имею против бездомных животных, — быстро добавил он с насмешливой улыбкой, — но Шато дю Буа слишком старинное величественное здание для таких целей. Было бы жаль, если бы оно перестало принадлежать семье. Наши предки жили здесь со времен Генриха Четвертого.
Интересно, почему месье Морис мог завещать поместье на благотворительные цели? — подумала она.
Словно отвечая на незаданный вопрос, Луи Лакруа сказал:
— Боюсь, мы с отцом ни разу в жизни не поговорили спокойно с глазу на глаз…
Эти слова подтвердили предположение Мадлен, что не все так просто, как кажется.
— Образ, который он тщательно создавал и поддерживал в обществе, был весьма далек от реальности. Он так и не смог мне простить, что я знал об этом. — Мадлен из деликатности хранила молчание. Внезапно ее спутник резко сменил тему: — А вы тоже родом из этих мест?