Невинные души
Шрифт:
– Где? – снова раздался голос старшего.
– В лесу, двадцать шагов на север, – дрожа, ответила она. – Я привязала его к дереву. Найдите его и обработайте. Он наша единственная связь с тем, что здесь произошло.
Мужчина не ответил, но она услышала звук удаляющихся шагов.
С нее через голову сняли футболку. Потом кто-то потянул ее бюстгалтер. Застежка лопнула. Скорее всего, ее разрезали. Теперь ее дешевые мужского покроя трусы. Их тоже разрезали. Дарби стояла обнаженная. Ее била дрожь. Снова раздалось шипение. На этот раз пена покрыла ее кожу. Даже
– Мисс МакКормик, – произнес женский голос. – Я хочу, чтобы вы немного раздвинули ноги.
Дарби повиновалась. Она была так напугана, что ей было уже не до смущения. Ее воображение рисовало самые жуткие картины, а чьи-то пальцы ощупывали лимфоузлы у нее подмышками, а затем в паху. Кто-то открыл ей рот и провел ватным тампоном по слизистой щек. Это была проба, чтобы узнать, не инфицирована ли она. Если проба окажется положительной и если токсин не успеют вовремя распознать, она очень скоро будет валяться на земле и корчиться в судорогах, пока ее легкие не прекратят выполнять свою работу.
Толстые резиновые пальцы раскрыли ее глаза.
– Мы должны промыть их солевым раствором, – произнес все тот же взволнованный женский голос.
Пальцы прижали ее веки, не позволяя им закрыться, и в ее раскрытые глаза ударила струя распылителя из бутылки с солевым раствором.
Затем ей приказали снова закрыть глаза. Она послушно их закрыла, и ее начали с такой силой тереть щеткой, что казалось, будто ее кромсают бритвенными лезвиями. Сердитый голос приказал ей не дергаться. Жесткая щетина добралась до груди и сосков, и Дарби сцепила зубы, чтобы не закричать.
Когда щетки наконец-то оставили ее в покое, женщина сказала:
– Не открывайте ни глаза, ни рот. Мы отведем вас к колонке и обольем водой из шланга.
– Я заражена? – спросила Дарби.
– Не знаю.
Глава 15
Когда наконец прибыли блестящие и черные спецавтомобили биозащиты – два фургона и мобильный трейлер, – Дарби сидела на траве, прижав к груди колени и закутавшись в кучу полотенец и одеял, любезно предоставленных ей пожилой парой. Они приглашали ее в дом, но подразделение биозащиты этого ни за что бы не позволило. Насмерть перепуганный старик только и смог пробормотать, что на полках в гараже полно старых полотенец и одеял, которые он готов предоставить в полное распоряжение дрожащей и полностью обнаженной Дарби.
Из автомобилей появились новые сотрудники лаборатории. Один из них подошел к ней.
– Мисс МакКормик, прошу вас следовать за мной.
Она встала, и с нее тут же соскользнуло несколько полотенец. Завернувшись в одеяло, она босиком пошла за мужчиной, морщась от боли. Ей было трудно дышать. Она не знала, чем вызвана эта боль – сломанными ребрами или инфекцией. Или тем и другим.
Мужчина помог ей зайти в трейлер. Прежде чем за ней захлопнулась дверь, Дарби успела заметить испуганные лица старика, его супруги и, судя по всему, внука пожилой пары – крошечного мальчонки в пижаме, прижимающего к себе плюшевого
Жарко натопленный трейлер был набит медицинской аппаратурой. Дарби увидела троих людей в ОЗК. Один из них был вооружен. «Полиция», – догадалась она. Или армия. У него на груди висел автомат, который он держал обеими руками, наблюдая за Дарби. На столе блестели шприцы, пробирки и ампулы. Один из тех, кто был без оружия, нерешительно сделал шаг к ней.
– Мне кажется, у вас затрудненное дыхание, – сказал он.
Дарби кивнула.
– По-моему, у меня сломана пара ребер. Выстрел в грудь.
Он помог ей лечь на каталку и принялся ощупывать ее грудную клетку затянутыми в резиновые перчатки пальцами. Дарби стоило неимоверных усилий не вскрикивать при каждом прикосновении. Закончив, он бросил ей на живот рубашку и штаны, и она начала медленно одеваться. Медик вернулся со шприцом и молча, не отвечая на многочисленные вопросы, принялся наполнять ее кровью многочисленные пробирки. После шести пробирок Дарби перестала их считать.
Затем он протер ее руку смоченным в спирте ватным тампоном и сделал какую-то инъекцию.
– Что это?
– Это снимет боль, – коротко ответил он. – Сюда, пожалуйста.
Вслед за ним Дарби подошла к дальней стене, в которой было три двери. Он набрал код, раздалось шипение, и одна из дверей медленно отворилась.
Оказалось, что она ведет в комнату из нержавеющей стали размером со встроенный шкаф. Кроме унитаза тут ничего не было. Изолятор.
Дарби не тронулась с места. При виде замкнутого пространства ей всегда становилось не по себе.
– Это временно, – сказал врач у нее за спиной. – Пока мы не поймем, инфицированы вы или нет.
– Сколько я здесь пробуду?
– Пока мы не поймем, инфицированы вы или нет, – повторил врач. – Анализы потребуют некоторого времени. Когда мы поймем, что именно здесь произошло, дело пойдет быстрее. Но до тех пор мы вынуждены вас изолировать. Думаю, это не займет больше двух часов. После этого мы сможем отвезти вас в больницу.
Дарби по-прежнему не двигалась с места. Охранник, как будто почувствовав, что она способна оказать сопротивление, встал рядом с врачом.
В конце концов она шагнула внутрь. Дверь захлопнулась, и она невольно поморщилась, услышав щелчок задвижки замка.
В комнате было тепло, и в маленькое плексигласовое окошко Дарби могла видеть, что происходит в трейлере. Одну из пробирок с ее кровью уже поместили в некое подобие сепаратора. Этот прибор стоял на гладкой рабочей поверхности. Дарби слушала тихое жужжание его двигателя и смотрела на врача, который сидел за столом спиной к ней и что-то набирал на клавиатуре компьютера. Ей была видна часть монитора, но он был слишком далеко, чтобы различить слова на экране.
Она услышала звук открывающейся двери. Раздались тяжелые шаги, и в окошке появилось лицо в противогазе, позволяющем разглядеть только голубые глаза и темные густые брови с проседью.