Нежданная любовь
Шрифт:
— Теперь этот день — самый лучший в моей жизни… — пробормотала Валета.
— Если вы продолжите говорить мне подобные вещи и смотреть на меня своими восхитительными глазами, то, боюсь, вам не видать не только чая, но и ужина, и завтрака! — предупредил маркиз.
Валета рассмеялась.
— Что ж, пойдемте. Сдается мне, вы сами ужасно хотите выпить чашку чаю, — игриво ответила она. — Показывайте мне дорогу. Я понятия не имею, где находится оранжерея.
— Мне не терпится показать вам
Лицо Валеты посерьезнело.
— Во время заседаний палаты лордов вы будете обязаны находиться в Лондоне. А я должна всегда быть там, где вы.
— Вы уже спроваживаете меня на работу? — прищурившись, спросил маркиз.
— Нет… Просто надеюсь, что… смогу быть для вас достойной женой… — пробормотала Валета.
Маркиз еще раз поцеловал ее в губы, и они вышли в коридор.
В любой другой день Валета с большим интересом рассматривала бы великолепное внутреннее убранство Труна.
Сейчас же все ее мысли были сосредоточены на его красавце хозяине. О чем-то другом она просто не могла думать.
Восхитительная оранжерея была залита солнечным светом.
Здесь росли деревья, привезенные из Испании целое столетие назад, и множество, цветов. В центре красовался фонтанчик с золотой рыбкой.
На столике для чаепития поблескивал в солнечном свете серебряный чайный сервиз. На каждом из предметов — чайнике, молочнике, сахарнице, подносе, чашках и блюдцах — был изображен герб маркиза.
— Разливайте чай, пожалуйста, — сказал маркиз, помогая Валете сесть за стол. — Привыкать к новым условиям жизни лучше постепенно.
— Я чувствую себя совершенно растерянной! — воскликнула Валета.
Но по тому, как светились ее прекрасные глаза, маркиз видел, что ей приятно все, что с ней происходит.
На мгновение их взгляды встретились, и оба они замерли, очарованные друг другом. Валета боялась поверить в свое счастье — находиться в столь потрясающем месте наедине с лучшим в мире мужчиной казалось чем-то нереальным.
Послышались чьи-то шаги, и маркиз с некоторым раздражением повернул голову.
Мистер Чемберлен остановился у столика и почтительно поклонился.
— Добрый вечер, Чемберлен, — сказал маркиз. — Что вы хотите?
— Простите за беспокойство, ваша светлость. Я пришел сообщить, что к вам пожаловали люди, откликнувшиеся на объявление.
— Какое объявление? — хмурясь, спросил маркиз.
Валета, сразу догадавшись, о чем речь, восторженно вскрикнула:
— Объявление о Николасе! Неужели кто-то действительно приехал?
— Да, мисс, — спокойно ответил мистер Чемберлен. — Полковник Стандиш с супругой. Они живут в дальней части Лондона и добирались до нас целый день. Отправились в путь сразу после того, как прочли объявление в хартфордширской газете.
— Вы полагаете, они действительно родители Николаса?
— Эти люди рассказали мне, что их сына украли, когда тот играл в саду. В тот период где-то неподалеку от их дома расположился цыганский табор. Мистер и миссис Стандиш посчитали, что воровство их ребенка — дело рук цыган, — сообщил мистер Чемберлен.
— Я читала о подобных случаях, — задыхаясь от волнения, воскликнула Валета. — Цыгане похищают детей, а потом продают трубочистам.
Она говорила настолько горячо, что маркиз положил ладонь на ее руку и сказал:
— Эти люди — первые, кто отозвался на объявление. Вполне возможно, что они не родители Николаса. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы разочаровывались.
— А что еще рассказали вам эти Стандиши, мистер Чемберлен? — поинтересовалась Валета.
— Что имя их мальчика — Николас. И что его пони зовут Рафус, — ответил управляющий.
Валета хлопнула в ладоши.
— Значит, это они! Точно они! Дорогой, пожалуйста, пойдемте скорее к ним!
В своем восторге она даже не заметила, что назвала маркиза «дорогой».
Маркиз же сразу обратил внимание, как при этом изменилось выражение лица управляющего.
— Чемберлен, хочу сообщить тебе радостную новость, — сказал он, отвечая на застывший в глазах Чемберлена вопрос. — Мисс Лингфилд оказала мне великую честь — согласилась стать моей женой!
Щеки Валеты вспыхнули.
— Ой, что я наделала… — пробормотала она. — Наверное, мне следовало быть осторожнее…
Маркиз добродушно усмехнулся:
— Для чего? Что касается меня, я только счастлив известить весь свет о том, что скоро женюсь на столь очаровательной девушке. Поздравьте меня, Чемберлен. Мне неслыханно повезло!
Губы мистера Чемберлена расплылись в довольной улыбке.
— Поздравляю, ваша светлость. Вы наверняка знаете, что я всем сердцем желаю вам добра. — Он повернулся к Валете. — Очень рад за вас обоих, мисс Лингфилд.
— Спасибо, мистер Чемберлен, — смущенно ответила Валета и взглянула на маркиза.
Он смотрел на нее так, будто видел перед собой несравненную богиню. На мгновение оба они позабыли о присутствии мистера Чемберлена.
Валета спохватилась первой:
— Пойдемте же к тем людям! Надо как можно скорее показать им Николаса. Кстати, где он?
— Я послал за ним, — сообщил мистер Чемберлен. — Думаю, сейчас он уже здесь.
— Пойдемте же скорее! — вскрикнула Валета, вскакивая из-за стола. — Мне не терпится увидеть, как мальчик встретится с родителями!