Нежность лунного света
Шрифт:
– Кто такой этот Казандис? – спросила Афина.
– Бандит, – ответил Орион. – Из тех, кого я просил вас остерегаться. Он очень опасен. Насколько мне известно, на его совести немало человеческих жизней.
– Его следует повесить за его злодеяния! Повесить сразу, как только его поймают! – возбужденно проговорила хозяйка таверны. – Пока Казандис разгуливает на свободе, никто не может чувствовать себя в безопасности!
– Беда в том, что все боятся свидетельствовать в суде против него, – заметил Орион. – Все до смерти запуганы
С этими словами он раздраженно ударил кулаком по столу так, что жалобно задребезжали стеклянные бокалы.
– Как же военные и полиция позволили ему сбежать?! Он же был осужден на долгий срок!
– Насколько я знаю, в государственных тюрьмах процветает взяточничество, – заметил сидевший во главе стола господин Аргерос.
– Я тоже об этом слышал, но доказать это чертовски трудно, – отозвался Орион.
– Не слишком благополучно обстоят у нас дела, если таким типам, как Казандис, удается бежать, – резко проговорила мадам Аргерос. – Он очень опасен. Если ему удалось вырваться на свободу, он причинит немало зла. Наверняка убьет кого-нибудь.
Орион повернулся к Афине.
– Теперь вы понимаете, что нельзя в этих краях путешествовать одной?
– Путешественника в любом краю могут подстерегать драконы, – ответила девушка. – Здесь же меня непременно защитят от зла Аполлон и Гермес.
Она говорила с улыбкой, но Орион стал необычно серьезен.
– Я очень беспокоюсь за вас, – произнес он по-английски.
– Со мной… все будет в порядке, – ответила Афина, неожиданно почувствовав страх. До этого ей не приходило в голову, что по пути в Дельфы ее могла подстерегать опасность. А теперь ей вдруг показалось, будто где-то рядом и вправду обитают драконы, встречи с которыми ей ни за что не миновать.
– Самая главная беда нашей страны в том, что правительство слишком много внимания уделяет городам, а до провинции никому дела нет, – заявил Димитрос Аргерос.
– Это было неизбежно во время борьбы за независимость, когда нашу землю растаскивали по частям, – ответил Орион. – Теперь мы пребываем под властью и милостью короля, и все обязательно наладится. Насколько я знаю, королю обо всем докладывали.
– Король! – произнес Димитрос. – Его величество – добрый человек, но по крови он не грек.
– Это верно, – согласился Орион.
– Только грек способен по-настоящему понять Грецию, – продолжал хозяин таверны. – Только грек может посочувствовать грекам, когда к ним приходит беда: гибнет урожай, рыба не идет в сети, когда боги насылают на нашу землю засуху или заливают ее нескончаемыми дождями.
Все заспорили, приводя свои доводы, противопоставляя поселян горожанам, земледельцев – ремесленникам и всех граждан – правительству.
Афине нравился этот спор, напоминавший дуэль, нравилось красноречие спорщиков, казалось, что от самих слов как будто летят искры.
Иногда в разговор вступала и мадам Аргерос. Ноника молчала и лишь слушала, широко открыв глаза.
Наконец, когда вино и кофе были выпиты, Орион отодвинул стул и встал.
– В принципе, мы достигли взаимопонимания, – сказал он хозяину.
– Жаль, что нашему примеру не следует правительство, – проворчал в ответ Димитрос, и Орион в ответ добродушно рассмеялся.
– Пойдемте, Афина! – сказал юноша. – Разговоры о политике в Греции могут тянуться до глубокой ночи. Но от них вряд ли можно стать мудрее. Главная беда нашей страны в том, что разговоров у нас гораздо больше, чем дел.
Вероятно, этими словами он напоследок поддел Димитроса. Тот рассмеялся и произнес по-гречески что-то такое, чего Афина не поняла, а Орион в ответ тоже рассмеялся.
Молодые люди вышли из таверны на дорогу, по которой девушка поднималась несколько часов назад.
Пока они ужинали и разговаривали, солнце опустилось за горизонт, на небе высыпали звезды, взошел молодой месяц. Его света было достаточно, чтобы спускаться, не боясь упасть.
Они подошли к Священному Пути. Перед ними была окутанная вечерним туманом долина, и над этим загадочным царством тумана словно плыли Федриады.
Разрушенные колонны и заросшие травой обломки мрамора светились серебристым светом, обретая новые, изящные очертания, незаметные при свете дня.
Стояла тишина, лишь изредка нарушаемая собачьим лаем да шумом далекого водопада. Ночной воздух был напоен ароматом тимьяна.
Афина и Орион молча спустились по разрушенным ступеням в зарослях высокой травы прямо к храму Аполлона. Орион поддерживал ее под руку, и его прикосновение к ее обнаженной коже вызывало у нее дрожь. Афина подумала, что виной тому – дыхание загадочной ночи, опустившейся над этим священным местом.
Они прошли мимо колонн и оказались у чаши древнего театра под открытым небом.
В темноте белые мраморные колонны и глыбы образовывали гармоничный ансамбль. В самом святилище причудливые тени показались девушке тенями жрецов из далекого прошлого. Она почти осязаемо ощущала присутствие в храме самих богов.
Внизу, среди скал, нежно мерцало море.
Взглянув на небо, Афина увидела, что луна поднялась выше и теперь холодным серебристым светом освещала горную долину. Что-то трепетало в воздухе, словно издалека доносилось хлопанье серебряных крыльев.
В лунном свете у Афины возникло ощущение, будто сам Аполлон явился ей, и его сияние в свете звезд поражает своим величием.
Ей даже показалось, что она сейчас расправит несуществующие крылья и, взлетев над землей, полетит ему навстречу. Затем до ее сознания донесся тихий голос Ориона, заговорившего впервые после того, как они покинули таверну.
– Скажите мне, что вы сейчас чувствуете!
– Мне так хорошо, – произнесла Афина, чуть задыхаясь от волнения. – Мне хочется… обнять… лунный свет! Я хочу целовать его… сделать его… своим…