Никакой магии
Шрифт:
Подав последнее блюдо, мисс Ван Скай почтительно обратилась к хозяйке:
— Если вы не против, я пообедаю в фургоне, а потом приду и помою посуду. Дедушка просил кое-что принести.
Момент был выбран удачно. Слоун обгладывал куриную ножку и не мог возразить с полным ртом, а Джози отсутствие служанки вполне устраивало.
Нерида схватила тарелку и направилась к черному ходу, испытывая стыд, боль и разочарование. Перестань, безмолвно прикрикнула она на себя, делать тебе нечего!
В фургоне было темно. Она зажгла фонарь, поставила
— Деньги-то у него есть, — пробормотала Нерида, принимаясь за цыпленка. — Вопрос в том, хватит ли их на билет.
Через полчаса, когда от обеда остались одни косточки, а пальцы онемели от поисков, Нерида без сил повалилась на свое вчерашнее ложе. Она обшарила все, но не нашла ни цента.
— Черт бы тебя побрал, дед, — выругалась девушка. — Чем ты будешь платить за пансион? Я тебя знаю. Гордость не позволит остаться в долгу. Значит, деньги должны быть!
Грянул гром. Гроза разразилась быстрее, чем рассчитывала Нерида. Она собрала тарелки и сняла с крючка старое пальто. Вот-вот начнется дождь. Но первая капля упала, когда она поднялась на крыльцо. До нее донеслись гневные голоса.
— Ты обещал, Слоун! Ты клялся памятью матери!
— А что я могу сделать? Удрать без оглядки и бросить все?
— Но ведь именно так ты поступал раньше, правда?
— Ради Христа, Джози! Мы говорили об этом тысячу раз. Ничего я не бросал!
Дрожа от страха и возбуждения, Нерида принялась подслушивать. У Сарджентов это вошло у нее в привычку. Интересно, от чего удирал такой человек, как Слоун Макдонох? О да, он был спокоен, но лишь потому, что привык сначала думать, а потом действовать.
— Верно, ты тогда ужасно быстро все продал, а потом удрал. Не понимаю, почему сейчас нельзя сделать то же самое. О Господи, Слоун, я больше не выдержу! Ты же обещал…
Долгое молчание сменилось истерическими причитаниями. У Нериды неистово заколотилось сердце.
— Я обещал, что мы уедем только тогда, когда я перестану быть начальником полиции. Но звезда пока на мне. А эта ноша потяжелее твоих страданий.
— Что ты знаешь о моих страданиях? О, я все поняла! Дело в этой девке, правда? В этой маленькой вороватой дряни, которую ты подобрал и притащил в дом, как вислоухую сучку! Нет, мистер начальник полиции, не выйдет! Ты обещал увезти меня в Сан-Франциско, и, клянусь Господом, я заставлю тебя выполнить обещание!
Нерида задохнулась и отпрянула от двери. Нельзя было входить в дом сию минуту: они догадались бы, что она слышала по крайней мере часть сказанного. Но если она вернется в фургон и останется там на ночь, тоже все станет ясно — она ведь обещала вернуться и помыть посуду.
Удар грома заставил Нериду зажмуриться. Когда раскат утих, она прислушалась, надеясь, что хозяева успокоились. Похоже, так и было. Слоун заговорил твердо, но спокойно. Правда, слов не было слышно.
Слоун тяжело вздохнул и разжал кулаки. Только сейчас он понял, что готов был избить Джози. Это поразило его. Он думал, что давно избавился от подобного желания.
Стукнула задняя дверь. Нерида вернулась, как обещала. В нем снова проснулся гнев.
Слоун вышел на кухню. Нерида кивнула, молча направилась к мойке и положила туда тарелку с вилкой.
— Оставь до утра, — проворчал он.
— Жир засохнет…
— Я сказал, оставь!
Нерида была похожа на несчастного мокрого щенка, которого он когда-то притащил домой. Она скорчилась от холода, влажные пряди липли к лицу, руки прятались в рукавах. Но голос ее звучал гордо и независимо.
— Пришлось бежать со всех ног, чтобы не промокнуть до костей.
Если она хочет ночевать в доме, придется ее разочаровать. Джози заперлась в спальне, а его постель осталась там.
— Прости, я бы пригласил тебя на ночь в дом, но…
Нериде не требовались его извинения.
— Я не глухая, — ответила она. — Крик был слышен даже на улице. Мне здесь нечего делать, пока вы не помиритесь.
Слоуну не понравился ее вызывающий тон, но он вспомнил, как быстро слетела эта маска с «мальчишки», укравшего бумажник.
— Не замерзнешь? Фургон не протекает?
Точно так же он заботится о бродячих кошках. Искать другие объяснения глупо.
— Все нормально. Раз дедушки нет, я возьму еще и его одеяло. А фургон не протекает.
Не прибавив ни слова, она вышла на крыльцо. Подальше, подальше от него! Теперь Нерида знала, почему начальник полиции подбирает бездомных животных. Он ссорится с женой и, кажется, не в первый раз. Похоже, они часто спят врозь. Именно этим и объясняется его интерес к Нериде Ван Скай.
Дождь припустил вовсю, земля размокла, и бежать было опасно. Она плотно прикрыла за собой дверь. С крыши лились потоки воды. Нерида шагнула под ледяной дождь, тут же промокнув до нитки. В фургоне она скинула одежду, досуха растерлась куском старой фланели и вынула из сундука заветную ночную рубашку. Пальцы дрожали от холода, и Нерида, не сумев справиться с верхними пуговицами, скользнула под одеяла. Лень было вылезать и гасить свет. Но когда от грома задребезжали бутылки с эликсиром доктора Меркурио, пришлось снять фонарь с сундука и задуть уютное, успокаивающее пламя. В темноте вспомнились неудачные поиски сокровищ Нортона. Должно быть, она что-то пропустила. Завтра придется начать сначала.