Никакой магии
Шрифт:
— Ну, если в городе можно купить яйца, я все же приготовлю завтрак. И дедушку надо проведать. Странно, что он до сих пор не объявился.
Выражение лица Слоуна мигом изменилось.
— Что случилось? — спросила Нерида. — Что с дедушкой?
— Вчера вечером мне пришлось арестовать его, — глухо произнес начальник полиции. — Его поймали…
Яростный лай перекрыл его слова. Псы кинулись в гостиную. Один из них хрипло рычал.
— Фу, Джесс! — крикнул Слоун, устремляясь следом. — Молчать,
Собаки и не думали подчиняться приказу. В дверь лупили кулаками и что-то выкрикивали. Слоун отодвинул засов, и в комнату влетел бледный, задыхающийся Боб Кепплер. Слоун наконец заставил псов лечь. Отдышавшись, помощник объяснил причину столь раннего визита.
— Слоун, я торопился изо всех сил. Пришлось бежать за доком Бейли. Он сейчас у старика. Говорит, дело плохо.
Слоун оглянулся. Нерида стояла в проеме между гостиной и столовой. Лицо девочки посерело.
— Что с ним? — прошептала она, глядя на Макдоноха.
В серо-зеленых глазах блестели слезы, нижняя губа дрожала. Нерида пыталась побороть страх. Слоун посмотрел на нее с изумлением. Сердце дрогнуло от чувства вины.
— Где они? — спросил Макдонох у помощника. — В камере?
Кепплер кивнул.
— Пошли! — махнул Нериде Слоун. — Посмотрим сами?
Она с трудом оторвалась от косяка и неуверенно шагнула вперед. Ноги не слушались. Прикосновение мужской руки прибавило ей сил.
— Но я… Я босиком…
— Черт побери, я тоже!
3
Норман Ван Скай навзничь лежал на столе помощника. Вокруг суетились какие-то люди. В комнате было душно и тесно. Раздвинув плечом Элиаса Дакворта и Генри Фосдика, Слоун велел им выйти и заняться делом. Остались лишь доктор и сиделка. Почему-то Нерида решила, что они муж с женой.
Не мешкая ни минуты, она подошла к столу.
— Дедушка, ты меня слышишь?
— Конечно, — ответил больной. — У меня плохо с сердцем, а не с ушами.
Лицо старика было белее простыни, покрывавшей нижнюю часть тела. Нортон вытянул кисть, Нерида ухватилась за нее обеими руками и крепко сжала. Пальцы деда были холодными, влажными и очень слабыми.
— Все будет хорошо, — утешила его девушка. — Смотри, к тебе привели лучшего врача города!
— Сделаем все, что сможем, — откликнулся доктор. — У вашего дедушки сердечный приступ.
— Это серьезно?
— Все сердечные болезни серьезны.
— Но ведь он выздоровеет?
— Трудно сказать, — прямо ответил Бейли. — Придется подождать. Ему нужен полный покой. Я уверен, что хороший уход поставит его на ноги.
Не похоже, подумала Нерида. Чего-то он не договаривает. Дед закрыл глаза, притворяясь спящим. Видно, и он понял, что надежды нет.
— Я позабочусь о нем! — выпалила девушка. —
Нортон ответил первым.
— Во-первых, найти постель помягче, — проворчал он. — Во-вторых, дать мне выпить. Глоток виски от головной боли.
— Никакого виски, мистер Ван Скай. А насчет кровати мы позаботимся.
Нерида глянула на врача, ища у него поддержки, но тот уже складывал в черный саквояж свои инструменты и что-то бубнил на ухо молчаливой сиделке. Они не смотрели на девочку. А начальник полиции был растерян не меньше ее самой.
— Я пошла за фургоном, — громко заявила Нерида, поняв, что безалаберная жизнь, к которой привык Нортон, кончилась. — Нужно накормить мулов. Конечно, если их за ночь не угнали.
Она с осуждением посмотрела на Слоуна, но тот предпочел промолчать, когда девушка обратилась к врачу:
— Расскажите подробно, как ухаживать за дедушкой. Я сделаю все, что могу, но у нас ничего нет, кроме фургона.
— Лучше держать его под крышей, мисс Ван Скай. Холод и сырость не пойдут ему на пользу.
— Отвезем его к Салли Катберт, — предложил Слоун. Нерида хмуро обернулась, и он пояснил: — У нее пансион на Уиллоу-стрит. Там чисто и кормят вкусно.
Нерида посмотрела на деда, забывшегося беспокойным сном. Его грудь медленно вздымалась и опадала, ребра проступили наружу. Снова на ее плечи ложилась ответственность. Во второй раз за год. Что ж, зато отныне она будет сама себе хозяйкой.
— Об этом и говорить нечего, — безапелляционно заявила девушка. — Гостиница мне не по карману. Сойдет и фургон.
Она погладила деда по руке. Необходимость ухаживать за ним не напугала, а разозлила ее, Нерида потрясла головой, отгоняя недобрые мысли, и решительно направилась к двери.
— Подожди минутку, — окликнул ее начальник полиции. — Этот человек арестован. Он никуда не пойдет. И ты тоже.
— Я вам не какая-нибудь подыхающая с голоду дворняжка! — фыркнула Нерида. — Сама могу о себе позаботиться!
Если она рассчитывала застать Слоуна врасплох, то ошиблась; порох у него оставался сухим.
— Так же, как вчера вечером? — укоризненно спросил он. — Только не в Кокерс-Гроуве, если не хочешь угодить за решетку.
— Ну и пусть. По крайней мере, будет время позаботиться о дедушке!
— Как же ты о нем позаботишься, если будешь сидеть в другой камере?
Тут она наконец умолкла. Слоун воспользовался этим, чтобы дать несколько указаний Бейли.
— Док, готовьте мистера Ван Ская к перевозке. Я подгоню фургон, и мы с Бобом доставим больного к Салли Катберт.
— Это мой фургон, мистер Макдонох, — вмешалась Нерида. Она никому не позволит командовать собой! — И дед тоже мой.