Никогда не спорь с боссом
Шрифт:
— О, черт! — Потом метнулся к другому шкафчику, рванул верхний ящик, вытащил тарелку, еще одну, рассматривая каждую со все возрастающим отвращением. С треском опустив тарелки на край кухонной стойки, он схватил грязный бокал и в полнейшем смятении заглянул внутрь. Голова его горестно поникла. — Поверить не могу, что я сотворил подобное. — После чего закинул голову назад и вперил глаза в потолок. — Должно быть, я забыл включить посудомоечную машину. Так спешил все убрать и навести блеск, что не заметил.
— Ты что, сунул вафельницу в посудомоечную машину?
—
— Нет.
— Почему?
— Электрические детали выходят из строя.
— Вот оно что. — Он с минутку поразмыслил, и его лицо просветлело. — Я же знал, что должна быть причина, по которой я не включил машину. — Что никоим образом не объясняло, почему бокалы и тарелки с остатками вчерашнего ужина оказались в шкафу с чистой посудой…
Коринна в очередной раз уставилась на вафельницу. Никаких сомнений: ею пользовались. Может, одолжил ее у друга? Подняв глаза, она обнаружила, что щеки у Коррея стали пунцовыми.
Слова полились из него потоком:
— Я купил ее вчера, решив, что приготовлю нам бесподобный завтрак. Сам я редко когда плотно завтракаю, да и вафель в жизни не делал, поэтому немного и поэкспериментировал вечером. — Он тяжело вздохнул. — С детства обожаю вафли.
Не в силах удержаться, Коринна залилась смехом. Он восхитителен! Мужчина с головы до ног и в то же время такой мальчишка в душе. Какой виноватый, какой пристыженный вид.
Сделай что-нибудь, Коринна. Займи себя хоть чем-то, чтобы отвлечься от мыслей об этом человеке!
— Нет проблем, — произнесла она, поднимаясь и пристраивая вафельницу в раковине. — Я ее быстренько вымою. — И тут же принялась за дело. Пустила горячую воду, пошарила под раковиной в поисках порошка и губки — и заработала с утроенной энергией.
В последний раз плеснув водой, она вытерла прибор и вручила его шеф-повару, а тот в свою очередь загрузил посудомоечную машину вчерашней посудой и принялся выпекать самые отменные вафли, какие только Коринне приходилось пробовать в жизни.
Чувство удовольствия не покидало ее, пока они убирали после завтрака, пока добирались до Укромной Бухты и устраивались на борту пришвартованной там яхты. Более того, это ощущение захватило ее полностью: Коринна радовалась солнцу, смеялась над шутками Коррея, подставляла лицо теплому бризу и абсолютно забыла о том, что, по ее собственным меркам, она была полураздета.
А вот Коррей об этом не забыл. Скрытый темными стеклами солнечных очков, его взгляд впитывал каждый дюйм ее тела, принося сладкую истому его сердцу и отчетливую боль в низу живота.
Глава пятая
Фантазии Коррея оказались недалеки от истины. Под чопорной наружностью Коринны скрывалась полная страсти женщина. То ли повлияли свежий ветер и солнце, то ли, оказавшись далеко от берега, она позволила себе отбросить надуманные запреты.
Куда только девались ее напряженная сосредоточенность и манера взвешивать каждое слово! Карие глаза лучились искренним теплом, на губах танцевала непринужденная улыбка, а смех звучал тихими мелодичными трелями.
Исчез и ее контроль за собственным телом, а с ним угрожающе улетучивалось и самообладание Коррея. Забыв о привычке сидеть плотно сжав колени, она закинула ногу за ногу. От мимолетного взгляда на белоснежный шелк трусиков, когда подол ее платьица полоснул на ветру, Коррей едва не застонал.
Сейчас она не казалась ни отстраненной, ни чопорной, вот в чем была проблема. Сейчас казалось, что к ней запросто можно прикоснуться, и Коррею хотелось этого так же мучительно, как и того, чтобы она всегда оставалась такой. Вот тут-то и крылась дилемма. Если он к ней прикоснется, не оцепенеет ли она снова? Если он ее поцелует, не спрячется ли она снова в своей непробиваемой скорлупе? Если шепнет те слова, что ему так хочется шепнуть ей, не влепит ли она ему пощечину?
Из чистого страха он не предпринимал ничего, только занимался парусами да следил за штурвалом.
Но когда яхта зашла в гавань и была пришвартована к причалу, страх превратился в отчаяние. Время действительно бежало неумолимо. Через несколько часов Коринна уже возьмет курс на Балтимор, и ее упорядоченная жизнь уничтожит в ней все то, чем он так наслаждался сегодня…
Она наводила чистоту в камбузе, где во время плавания они устроили себе пир из чипсов и орешков, фруктов и напитков, и в это время он подошел и остановился у нее за спиной.
— Кори? — глубоким, но тихим и нерешительным голосом окликнул он.
Обернувшись, она встретилась взглядом с глазами, изумрудная зелень которых сейчас как-то изменилась, стала глубже, непроницаемее. Тревожные мурашки побежали по ее спине.
— Все было чудесно, — произнесла она с наигранной легкостью.
Контраст между охватившим ее волнением и той безмятежностью, что она только что испытывала, оказался разительным. Не то чтобы она не ощущала присутствие Коррея на протяжении предыдущих двух часов — нет, ничего подобного. От нее не укрылась ни ловкость его пальцев, вязавших узлы на лине, ни игра мускулов при работе с парусами. Она видела, как ветер треплет его волосы, заметила отблески солнца в капельках пота на коже. А эти длинные, сильные, бронзовые ноги!.. Ничто не осталось незамеченным, но она твердо решила наслаждаться отдыхом.
Однако сейчас она вдруг осознала, что его темные очки вводили ее в заблуждение. Не видя его глаз, она не могла читать его мысли, а не зная мыслей, просто отмахнулась от загадки его личности.
И вот очки исчезли, а вместе с ними и возможность притворяться. Перед ней не кто-нибудь, а Коррей, и он ее хочет. Больше она не в состоянии была, как беспристрастный зритель, любоваться его телом, потому что ее собственное вдруг зажглось жаждой чего-то особенного, неизведанного.
— Кори… — Хрипотца в его голосе стала еще отчетливее. Он поднял руку и задержал ладонь у ее щеки. Она была нежно-розовой, обласканной солнцем, освеженной ветерком и гладкой, как бескрайнее небо. — Ты ведь не хочешь, чтобы я ушел на палубу.