Никому не отдам
Шрифт:
Медальон на груди Элис слабо засветился.
– Мне пора уходить. А то, не дай Мерлин, Дэйми сюда заявится. Нам этого пока не нужно.
Девушка, вжавшись в кресло, едва слышно спросила:
– Он сильно на меня злился?
– Злился, это слабо сказано!
– Элис кивнула, с улыбкой разглядывая будущую родственницу.
– Одно время фраза "сверну этой поганке шею" стала самой популярной в его лексиконе. Но сейчас уже почти остыл. Даже сказал однажды, что твой поступок заслуживает уважения. Ты оставила Саймона, и он считает, что ты была права. А про Саймона не
– Она поднялась с кресла.
– До встречи, девочка, - Элис ласково провела рукой по щеке Алёны, стирая следы слез.
– Жди. Саймон обязательно придёт к тебе. Уж я постараюсь. А с Дэймондом я поговорю. Он не понаслышке знает, что значит любить, так что смирится, никуда не денется.
Отметив, как загорелись глаза Алёны, Элис активировала портключ и перенеслась в свой кабинет, сразу оказавшись в объятиях супруга.
– Эл, я уже собирался идти за тобой, ты чего так долго?
– Он уткнулся ей в макушку, и она на мгновение позволила себе забыть обо всем, кроме сильных рук Дэймонда и его ласковом шепоте.
– Хорошо, что не пошёл. Меня там узнали, случись с этими людьми ещё и сам лорд Стайлс, местные жители бы устроили целое паломничество, лишь бы посмотреть на героя войны.
"А ещё кое-кто тебя боится, как огня. Настолько что, пожалуй, огрела бы сковородкой сразу, как увидела. И Саймон бы на всю жизнь остался один, потому что это было бы последнее, что ей удалось сделать".
Она не выдержала и тяжко вздохнула.
– Эй, - он встревоженно заглянул ей в глаза, - тебя кто-то обидел?
– он уселся в кресло и притянул её к себе на колени.
– Никто меня не обижал, Дэйми. Ты только не ори, пожалуйста, и не ругайся сразу.
– А что стряслось?
– Я нашла Алёну, - решившись, сказала она.
– Ты... Где?
– в серебряных глазах мелькнула ярость.
– Дэйми, пожалуйста...
– Не могу сказать, что очень счастлив был это услышать, но! Думаю, нужно сказать Саймону, что его потеряшка нашлась. Вот он точно будет на седьмом небе. Мальчику необходим позитив. Так что пошли в Блэкмор.
Глава 11
Саймон в который раз перечитывал статью в ежемесячном историческом альманахе. Мордред его раздери, этот Б.Саммерс прав на все сто процентов. Его толкование древнего сказания о Мерлине было удивительно логичным и полностью обоснованным. Этот автор ворвался в научные круги не так давно, но уже зарекомендовал себя как весьма талантливый исследователь, разбивая в пух и прах теории, которые раньше казались абсолютно верными, он приводил настолько разумные доводы в пользу новых, что читать его статьи было сплошным удовольствием. От занимательного чтения его отвлек громкий стук в дверь.
– Войдите, - Саймон отложил журнал.
– Мистер Стайлс!
– в кабинет ворвались несколько первокурсников, на ходу уговаривая его провести перерыв между уроками в тренировочной зале.
– Хм...
– Саймон сделал вид, что задумался, - во что будем играть?
–
– В мяч!
– Вы говорили, это называется футбол!
– Чур, я на воротах!
– наперебой защебетали мальчишки.
– Уговорили.
– Саймон оглядел посетителей и с улыбкой добавил: - но сегодня играем по-взрослому, поддаваться не буду!
Разумеется, он поддался. Видеть восторг в глазах детей, когда они уводили у него мяч, было сейчас для него, как бальзам на раненое сердце. Когда до конца перерыва осталось около двадцати минут, Саймон прервал игру.
– Все, народ, сейчас в душ и на арифмантику! И, если кто-то из вас завалит контрольную, сразу предупреждаю - на тренировки не пущу, пока не исправит!
В тот момент, когда счастливые мальчишки, уверяя его, мол, с арифмантикой у них никаких проблем, ринулись к выходу, в зале с хлопком появились его брат с супругой. Открыв рты, дети уставились на высоких гостей.
– Эй, - Саймон подошёл к ученикам и, сгребая их в охапку, направил к выходу, - я кому сказал - в душ!
Когда ему удалось выставить из залы обалдевших мальчиков, он, наконец, обратил внимание на родственников.
– Элис, - Саймон подошёл к невестке и, нежно обняв, чмокнул в щечку, - рад тебя видеть.
– Меня, как я понимаю, ты видеть не рад, - хмыкнул Дэймонд.
Саймон промолчал. Выслушивать от брата очередную порцию наставлений у него не было никакого желания.
– Перестань смотреть на Дэймонда так, будто он враг. Он просто слишком старательно опекает тебя, - Элис крепко сжала его руку, - у нас есть добрая весть.
– Да пусть смотрит, - неожиданно лицо брата осветилось улыбкой, которую Саймон уже успел подзабыть. Дэйми протянул ему брелок, пояснив: - Эта вещица приведет тебя прямиком на улицу в квартале Светлых.
– Ну и зачем мне это?
– недоуменно пожал плечами Саймон.
– Там есть одно кафе, - вставила Элис, - "Волшебный лес" называется. Его хозяйкой ты бредишь последние полгода
– Она там?
– Иди уже, горе луковое, ждет тебя твоя ненаглядная, - брат ободряюще похлопал его по плечу, наградив каким-то новым особенным взглядом. Не покровительственным, не осуждающим, не заботливым. Дэймонд смотрел на него, как на равного, с любовью и уважением.
– Дэйми, - Элис взяла мужа за руку и потянула к выходу, - дай ему прийти в себя, уверяю, он потом поблагодарит...
– щебетала она, пока Саймон смотрел на них оглушенный волной неожиданного счастья.
– Я давно хотела тебе показать, что написала в беседке твоего класса в четырнадцать лет...
– Спасибо, - он проводил их взглядом и активировал портключ.
***
В уютном кафе было не протолкнуться. Саймон, не зная, чего ему ждать, на всякий случай наложил на себя чары иллюзии и зашёл в заведение под видом обычного торговца. Бросив запыхавшийся официантке "горячего супа, для сугреву", он уселся в самом дальнем уголке небольшого зала, ожидая появления Алёны.
– А правду Нэй говорил, что здесь сама леди Стайлс была утром? Или врет?
– вдруг громогласно спросил пожилой мужчина в униформе почтмейстера.