Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Шрифт:
– О, мадам, - воскликнул инспектор, - я вовсе не намерен вас мучать, клянусь! Вы только выслушайте...
– Спрашивайте о чем угодно!
– убитым голосом произнесла Эрминтруда, взмахивая руками и понурив златокудрую голову.
– Мне уже все равно.
Вдруг она стиснула руку Мэри и добавила, уже вполне нормальным голосом:
– Господи, какой позор! Полиция в доме! Я буду обесчещена!
Инспектор, который уже начал ощущать себя прокаженным, сказал, что вполне разделяет ее скорбь, хотя и не понимает, чего она
– Меня интересует лишь одно, мадам: не досадил ли ваш покойный муж кому-нибудь? Может, ему хотели отомстить? Он ни с кем не ссорился...
Он запнулся на полуслове, потому что речь его возымела совершенно неожиданное действие. Эрминтруда буквально взвилась в воздух и напустилась на него с пылом, который составил бы честь незабвенной Дузе.*
_______________
*Дузе, Элеонора (1858-1924), великая итальянская актриса.
– Не хотите ли вы сказать, что это я довела любимого мужа до смерти?
– взревела Эрминтруда.
Инспектор ошалело попятился.
– Тетушка Эрми, вы его не так поняли!
– воскликнула Мэри.
– Ничего подобного он не говорил! Умоляю вас, возьмите себя в руки и выслушайте его!
Инспектор Кук насторожился.
– Верно ли я понял, мадам, что вы ссорились со своим мужем? осторожно спросил он.
– О Господи!
– всхлипнула Эрминтруда.
– Да, мы расстались совсем скверно. Бедняжка ушел в иной мир, затаив горечь.
– Она заломила руки. Господи, Мэри, он был плохим мужем, но как мне жаль, что я на него накричала, ведь мы его больше никогда не увидим! Все мы ведь не ангелы, да?
Мэри спокойно, почти ласково, снова уложила ее на диван.
– Не вините себя, тетушка Эрми. Я уверена, он уже обо всем забыл. Он на вас зла не держал.
– Ему бы еще на меня злиться!
– с горечью произнесла Эрминтруда. После всего, что я от него вынесла.
В глазах инспектора промелькнул живой интерес, он походил на гончую, учуявшую зайца.
– Значит, мадам, мистер Картер вам чем-то насолил?
Мэри предупреждающе стиснула руку Эрминтруды. К сожалению, на женщину это возымело обратное действие. Горделиво вскинув свою хорошенькую головку, она громко провозгласила, что полоскать грязное белье на людях - не ее удел, и оскорбленно умолкла. Впрочем, ненадолго.
– Конечно, я могла бы вам порассказать, как и сколько раз он меня подставлял, - промолвила она.
– Одна его дружба с Гарольдом Уайтом чего стоит... Впрочем, он мертв, и я не собираюсь обсуждать его недостатки. Вы из меня и слова про него не вытяните, так и знайте!
Мэри отняла руку и тихонько сказала инспектору:
– Миссис Картер устала, инспектор. Может быть, я могу вам помочь? Что вы хотите знать?
– Что ж, мисс, - неторопливо ответил инспектор, - когда человека убивают буквально на глазах у его домочадцев, полиции хотелось бы знать как можно больше. Насколько я понимаю, вы состояли в родстве с мистером Картером?
–
– Вы были с ним близки?
– Ну, до какой-то степени, - замялась Мэри.
– Я ведь тоже живу здесь.
– Да, мисс. Есть ли у вас причины подозревать, что у него могли быть враги?
– Нет, - ответила Мэри.
– Многие его недолюбливали, но чтобы убить... Нет!
– О, Мэри, какие ужасные слова ты говоришь!
– вскричала Эрминтруда. Боже, за что мне такое наказание?
– У него был свой доход, мисс?
– спросил инспектор.
– Ни единого пенса!
– отрезала Эрминтруда.
– Он был нищ как церковная крыса. В противном случае, он растранжирил бы все деньги за неделю! Он и так пускал на ветер все, что я ему давала, не говоря уж о том, что осмелился одолжить мои деньги этому чертову Уайту! Нечего на меня так смотреть, Мэри! Я не такая уж дура, чтобы не видеть, что творится у меня под носом! Это Уайт со своими идиотскими затеями вконец разорил Уолли, хотя его и не пришлось долго уговаривать. Да, во всем виноват этот гадкий Уайт и вообще, если хотите знать, я уверена, что и в смерти Уолли повинен он!
– Почему вы так считаете, мадам?
– быстро спросил инспектор.
Эрминтруда театрально прижала руки к груди.
– Я чувствую это вот здесь!
– торжественно провозгласила она. Женским чутьем! Я всегда ненавидела этого человека!
– Но, тетушка Эрми, вы неправы, - вступилась Мэри.
– С какой стати ему бы понадобилось убивать дядю Уолли?
– Не спрашивай меня!
– громогласно ответила Эрминтруда.
– Просто я ему ни на грош не доверяю.
– Понятно, мадам, - сухо произнес инспектор.
– Насколько мне известно, в вашем доме гостит иностранец?
Эрминтруда вздрогнула.
– Алексис! Боже мой, я совсем про него забыла! Представляете, в каком я состоянии?
– Ее глаза увлажнились.
– А я еще хотела показать ему нашу английскую идиллию! Ты же видела, Мэри, как я душу вложила в приезд Алексиса, а Уолли сразу на него взъелся! Мало того, что он и так все портил, так еще и ухитрился под пулю подставиться! Господи, и что Алексис про нас подумает?
– Ах вот оно что!
– вырвалось у инспектора.
– Значит, мистер Картер был не в ладах с этим господином?
– Не знаю, был ли он вообще в ладах с кем бы то ни было, - сварливо ответила Эрминтруда, - но, если бы не суета вокруг этой дурацкой псины, они могли бы и подружиться. А так Князь сразу настроил его против Алексиса.
Инспектор нахмурился.
– Не понял, у вас здесь разве два Алексиса?
– спросил он.
– Вот, видите, и вы запутались, - всплеснула руками Эрминтруда.
– Что же было ожидать от бедного Уолли?
– Тетушка Эрми, это вряд ли интересно инспектору, - вмешалась Мэри. К делу это совсем не относится.