Чтение онлайн

на главную

Жанры

Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Шрифт:

– Нет, - ответил Хью.
– Давай я закажу нам что-нибудь выпить.

– Мне, пожалуйста, бокальчик сидра. А вы разве не в Итоне учились?

– В Итоне. А что?

– Так просто. Алан наболтал мне про вашу верность старому колледжскому галстуку. А каков из себя этот знаменитый галстук?

Хью, уже собравшийся было вызвать звонком официанта, с удивлением обернулся:

– Галстук как галстук, ничего особенного. Неужели Алан позвал тебя, чтобы обсуждать мой гардероб?

– Нет, это он так, между прочим. Кстати говоря, Мэри оказалась права - судя по его словам, его

отец, Уолли и этот толстый орангутан из Фриттона и впрямь затевали нечестную игру. Это вам урок на будущее, чтобы не были таким занудой!

– А что именно они затевали?
– спросил Хью.
– Ты хочешь сказать, что именно для этой цели Уолли попросил у твоей мамы пятьсот фунтов?

– Да, теперь я в этом окончательно уверена!

Вошел официант. Пока Хью заказывал напитки, Вики обвела глазами залу и вдруг заметила в дальнем углу, у камина, Роберта Стила, погруженного в беседу с инспектором Хемингуэем. Не успел официант удалиться, как Вики поспешила возвестить о своем открытии Хью.

– Язык бы оторвать этой болтливой курице Джанет!
– прошипела она.
– Я не хочу, чтобы из Роберта делали козла отпущения!

– Не говори ерунду, - спокойно заметил Хью.
– И, в своем стремлении побыстрее обзавести маменьку новым мужем, не забудь, что она вовсе не обрадуется, выйдя за убийцу Картера. Поэтому прежде чем заниматься матримониальными хлопотами, дождись-ка лучше, пока со Стила официально снимут все подозрения.

Вики наморщила хорошенький носик, но промолчала.

– Так ты расскажешь мне про откровения Алана?
– напомнил Хью.

– Да, ведь я уже решила рассказать этому полицейскому, что Перси вовсе не шантажировал Уолли. Пусть он даже и наболтал, что я его классовый враг, я тем не менее зла ему не желаю, и не пожалею усилий, чтобы обелить его честное имя!
– последние слова прозвучали в ее устах почти как рыцарский обет.

– Замечательно сказано!
– одобрил Хью.
– Хотя кое-что ты упустила: отнимая у Перси шантаж, ты тем самым даешь ему в руки превосходный мотив для убийства.

Вики метнула на него оторопелый взгляд, лицо ее приобрело задумчивое выражение.

– Ах да, поняла! Полицейские решат, что он ухлопал Уолли, чтобы отплатить за поруганную честь сестры! Что же мне теперь делать?

Вернулся официант с напитками на подносе. Хью расплатился и приветственно приподнял свой бокал:

– За тебя, Вики! Расскажи мне теперь, что узнала от Алана.

– Расскажу, конечно, хотя и боюсь, что вы не поверите ни единому моему слову и высмеете меня, - уныло вздохнула Вики.

Однако Хью, услышав ее рассказ, не только не высмеял Вики, но поблагодарил за серьезность, с которой она отнеслась к словам Алана и даже признался, что был неправ, скептически восприняв предположение Мэри.

– Да, но нам-то от всего этого не легче, - сказала Вики.
– Пусть даже нам и удалось доказать, что Перси Бейкер вовсе не шантажировал Уолли, мы от этого ровным счетом ничего не выиграли.

– Да, к разоблачению убийцы нас это не приближает, - согласился Хью, - однако мы все равно должны поставить в известность инспектора Хемингуэя.

Обернувшись, он увидел, что инспектор и Роберт Стил как

раз встают из-за столика и, перехватив ответный взгляд инспектора, жестом пригласил его подойти.

– Чем могу быть полезен, сэр?
– поинтересовался инспектор Хемингуэй.

– Мисс Фэншоу хочет сказать вам кое-что важное, - пояснил Хью. Присядьте, пожалуйста. Что вам заказать?

От напитков инспектор Хемингуэй отказался, а вот к предложению выслушать Вики отнесся с живейшим интересом.

– Надеюсь, мисс, сегодня вы настроены серьезно?
– спросил он.
– Хочу сразу предупредить, что я сейчас чрезвычайно занят, и категорически не согласен участвовать в очередном вашем водевиле.

– О, я абсолютно серьезна!
– поспешно заверила его Вики.
– Если же вы заняты тем, чтобы навесить обвинение на мистера Стила из-за этой трещотки, мисс Уайт, то вы просто понапрасну теряете время. Я вовсе не отрицаю того, что она приглашала его на воскресный чай, однако совершенно убеждена, что он, как всегда, пропустил ее болтовню мимо ушей! У нее ведь язык без костей - все это знают.

Инспектор Хемингуэй промолчал, однако слова Вики произвели на него большее впечатление, чем обычно - ведь только что Роберт Стил сказал ему то же самое.

Внимательно выслушав рассказ Алана Уайта в изложении Хью, инспектор высказал сожаление по поводу того, что ему не довелось самому встретиться с мистером Уолли Картером. Комментировать рассказ он не стал и Вики, опасаясь, что выстрел окажется холостым, робко заметила, что, быть может, в этой истории и кроется ключ к разгадке убийства. Однако расшевелить инспектора ей не удалось - тот держался стойко. Лишь потряс головой и произнес, что не удивится, если она окажется права.

А вот двадцать минут спустя инспектор Хемингуэй сказал своему сержанту, что дело приняло весьма и весьма многообещающий поворот. Уейк поскреб подбородок и ответил:

– Не возьму я в толк, сэр, почему вы так говорите. Уже в который раз, когда мы, кажется, окончательно заходим в тупик, вы вдруг начинаете держаться так, будто мы напали на след.

– Ты угодил не в бровь, а в глаз, старина, - жизнерадостно отозвался инспектор Хемингуэй.
– Когда дело запутывается как Хэмптон-кортский лабиринт, это для меня добрый знак. Где-то непременно должен случиться прорыв. Только что, например, я наткнулся на пару фактов, которые, на мой взгляд, имеют самое прямое отношение к нашему расследованию. В частности, в список подозреваемых следует занести мистера Молчальника Стила.

– Чего это вдруг?
– удивился сержант.
– Мы и так за ним одним глазком присматривали.

– А теперь должны присматривать в оба, - улыбнулся Хемингуэй, потому что, по словам мисс Уайт, он был приглашен к ним на чай в воскресенье, но ее отец предупредил его, что у них ожидается и Картер.

– Вот это да!
– воскликнул сержант.
– Значит, это он...

– Увы, пока это вовсе ничего не значит, - охладил его пыл инспектор.
– Стил пояснил, что мисс Уайт, по своему обыкновению, тараторила как сорока, а он в это время беседовал со своим приятелем, поэтому пропустил ее слова мимо ушей. И я не могу сказать, что совсем ему не верю.

Поделиться:
Популярные книги

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Системный Нуб 4

Тактарин Ринат
4. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 4

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Я Гордый часть 2

Машуков Тимур
2. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый часть 2

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Не грози Дубровскому! Том II

Панарин Антон
2. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том II

Огни Эйнара. Долгожданная

Макушева Магда
1. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Эйнара. Долгожданная

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9