Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Шрифт:
– Между прочим тогда я и не помышлял ни о каком браке, - заметил Хью.
– Хотя разуверять вас не стану.
– У меня тоже есть интуиция, сэр, - улыбнулся инспектор Хемингуэй. Да к тому же все это было за целую милю видно. Что же касается вашего права находиться здесь, то я не понимаю, как одно связано с другим. Однако я вижу, что инспектор Кук хочет, чтобы вы остались, поэтому чинить препятствий не стану.
– Ничего подобного!
– взвился огорошенный его заявлением Кук.
– Я
– Что ж, если вы предпочитаете, чтобы вместо этого молодого человека вам мозолили глаза две женщины и свора непослушных собак, то я в вас ошибся, - вздохнул инспектор Хемингуэй.
– Не говоря уж о том, что он уже и сам обо всем догадался.
– Да, - самодовольно заметил Хью, - про волосковый спуск я вам сказал. О, кажется один из ваших оруженосцев поймал рыбку!
Инспектор Хемингуэй обернулся и увидел, что Джапп выбирается на сушу, держа в руке какой-то непонятный предмет.
– Вы не это искали, сэр?
Инспектор протянул руку и взял у него предмет.
– Да, - задумчиво кивнул он.
– Во всяком случае, в прудах подобные штуковины не водятся. Знаете, что это такое, сэр?
– Наверное, как и все, - пожал плечами Хью.
– Обычный электромагнит. Признаюсь, что пока не вижу связи между ним и винтовкой. А вы?
Инспектор Хемингуэй покачал головой.
– Пока еще не решил. Вы разбираетесь в технике, Уейк: можно произвести выстрел с помощью такой штуковины?
– Нет, - ответил сержант, не задумываясь.
– По-моему, электромагнит тут ни причем. Даже пропусти через него ток, он на крючок не надавит. Это исключено.
– Что ж, продолжайте искать, - сказал Хемингуэй, жестом указывая Джаппу на пруд.
– Вдруг отыщете еще что-нибудь полезное. Хотя я все равно убежден, что разгадка фокуса кроется именно в этой вещице.
Он молча наблюдал за констеблями, а сержант Уейк хмуро пялился на замызганный магнит.
– Нет, - сказал он наконец, - как ни ломай голову, электромагнит ни с чем не вяжется. Безнадега.
Инспектор Хемингуэй резко приподнял голову.
– Магнитик!
– вырвалось у него.
– Это прозвучало как "Эврика!", - заметил Хью.
– Так и есть, - закивал Хемингуэй.
– Только прошу вас, сэр, не одолевайте меня сейчас вопросами, на которые я не смогу ответить. Если я прав, то уже очень скоро вы сами все узнаете. Прошу вас только об одном: постарайтесь держать язык за зубами. Эй, ребята, хватит! Выходите на берег!
Двадцать минут спустя, уже во Фриттоне, инспектор Хемингуэй достал из ящика стола детский магнит-подковку и попросил сержанта Уейка рассказать, как подействует на него электромагнит.
– Притянет его, ясное дело, - пробурчал Уейк.
– Как только вы его к сети подключите.
– Вдруг он
– Вы хотите сказать, сэр, что, именно притянувшись к электромагниту, он и надавил на спусковой крючок?
Инспектор Хемингуэй молча кивнул.
– О Господи!
– вскричал инспектор Кук.
– Неужели такое возможно? В жизни не слыхал ни о чем подобном!
– Давайте проведем маленький эксперимент, - предложил инспектор Хемингуэй.
– Зажмем винтовку в тиски и проверим, сработает ли наш замысел.
К тому времени, как винтовку вставили в тиски, закрепленные на ножке внушительного стола, Хемингуэй нашел дополнительное пояснение расположению бороздок на коре деревца.
– Понял!
– воскликнул он.
– Тиски укрепили так низко от земли, чтобы спусковой крючок находился на одном уровне с электромагнитом! Теперь смотрите: чтобы полюса магнитика были повернуты к электромагниту, сам он должен быть с этой стороны крючка. Взгляните, Уейк! Как бы вы посоветовали закрепить магнитик в таком положении?
– Да любая пара деревяшек сойдет, - махнул рукой сержант.
– Сломанные ветки, например.
– Вот именно, - одобрительно кивнул Хемингуэй.
– А потом их и прятать не надо. Но нас устроят и книги. Дайте-ка мне парочку!
Пока сержант Уейк возился со шнуром электропроводки, инспектор Хемингуэй закрепил магнитик перед спусковым крючком таким образом, что концы дуги подковки были подведены почти вплотную к электромагниту, затем с величайшей осторожностью взвел курок.
– У вас все готово, Уейк?
– Да, сэр!
– с готовностью откликнулся сержант, в глазах которого появился охотничий азарт.
– Включать?
– Да, старина!
– кивнул инспектор Хемингуэй. И побыстрее - ожидание меня убивает!
Уейк воткнул вилку в розетку, и в ту же секунду магнитик рванулся вперед. Послышался сухой щелчок затвора.
– Вот и все, господа!
– развел руками инспектор Хемингуэй.
– Остается только поздравить мистера Гарольда Уайта с гениальной выдумкой!
– А я бы предпочел поздравить вас, сэр!
– масляным голосом проворковал сержант Уейк, напрочь позабыв о своем совсем еще недавнем недоверии.
Инспектор Кук задумчиво поскреб себя по затылку.
– Есть тут одна загвоздка, - медленно, почти с неохотой, произнес он.
– Дело в том, что к Дауэр-хаусу электричество не подведено!
Инспектор Хемингуэй ошалело посмотрел на него.
– Вы меня ледяной водой окатили, инспектор, - сказал он наконец. Вы, конечно... уверены в своих словах?
– Да, совершенно уверен! Миссис Картер распорядилась, чтобы электричество туда не подводили. Уайты пользуются масляными лампами.