Нити-шастры
Шрифт:
Например Чанакья говорит , что поскольку наша жизнь коротка необходимо успеть сделать что-то , благодаря чему мы могли бы стать бессмертными. Шрила Прабхупада объяснял нам , что вообще-то Чанакья , говоря об этом , имел ввиду сделать , что-то такое из-за чего нас потом , после нашей смерти , будут помнить люди; но такое представление является мирским взглядом на вещи. Единственное , что может даровать нам бессмертие , говорил Прабхупада , это поклонение Кришне и возвращение назад в обитель Господа. Таким образом Прабхупада пошёл гораздо дальше ограниченного мирского понимания самого Чанакьи и использовал его афоризмы проповедуя о смысле жизни. Стихи Чанакьи он применял как приправу к своим лекциям. Когда бы не упоминался
Она позволит им глуже проникнуть в чудесный проповеднический репертуар Шрилы Прабхупады и поможет научиться применять эти шлоки в жизни и проповеди.
Однажды директор гурукулы спросил Шрилу Прабхупаду , можно ли преданным переводить шлоки Чанакьи и обучать им детей.Прабхупада ответил: «Что же касается шлок Чанакьи, будет лучше если я сам их переведу и пошлю их тебе напечатать , что бы не ждать Прадьюмну.». Это свидетельствует о том , что Прабхупада был бы рад увидеть законченный перевод этих шлок , в особенности для того , что бы им могли воспользоваться его последователи.
Я благодарен Аграхье Прабху за его труд над переводом афоризмов. Мне доставляло истинное удовольствие работать вместе с ним и я надеюсь , что мы сможем больше сотрудничать с ним в будущем.
Сатсварупа дас Госвами.
(1*) – Беседа , Идора , 13 декабря 1970г..
(2*) – Утренняя прогулка , Хонолулу , 18 июня 1975г..
(3*) – Письмо , 11 ноября 1967г..
(4*) – Утренняя прогулка , Маяпур , 18 февраля 1975г..
(5*) – Письмо , 11 апреля 1974г..
* - Английская пословица; буквально означает « своевременный стежок десять старых сбережёт» (прим. переводчика)
ВСТУПЛЕНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА.
Чанакья Пандит, известный ещё как Каутилья – выдающаяся фигура в истории великой Индии. Как главный светник Махараджа Чандрагупты из династии Маурья , он был уполномочен организовать свежение погрязшей в коррупции династии
царей Нанда. О его дипломатическом даровании упоминается даже в Двенадцатой Песне Шримад Бхагаватам, где говорится, что « один брахман будет управлять свержением династии Нанды. Он возведёт на престол Чандрагупту.» (1*) .Дипломатический квартал в Нью Дели в результате позднее назвали « Чанакья пури».
Существуют различные мнения по поводу собственно самой жизни Чанакьи.Одни утверждают, что его пригласил во дворец Чандрагупта, который находясь во дворце Нанды осознавал свою беспомощность.Когда Нанды оскорбили его он дал обет ходить с развязанной шикхой до тех пор , пока они не будут свергнуты. Каковыми бы ни были эти мотивы история хранит свидетельства его побед. Махараджа Чандрагупта известен как последний император-индус , владения которого простирались на територии теперешных Камбоджи, Тайланда, стран Индокитая вплоть до Индонезии. Несмотря на ту неограниченную власть, которую принес ему его дипломатический дар, сам Чанакья продолжал свою простую жизнь , живя в шалаше , полностью отказавшись от жалования и
Много империй , правителей и завоевателей пришло и ушло с тех пор, но великое наследие Чанкьи Пандита – его афоризмы на санскрите всегда будут ассоциироваться с его именем. Одна лишь его Артха-шастра является выдающимся трактатом по дипломатии и управлению госудаством .Кроме того он оставил богатое наследие в форме многочисленных мудрых изречений в сфере морали и дипломатии. Помимо книг пословиц и изречений , такими как Хитопадеша и Панча – тантра эти краткие афоризмы составляют Нити-шастру или науку о правилах поведения.
Известно несколько изданий афоризмов Чанакьи такие как Чанакья –шлока, Чанакья-раджа-нити, Чанакья-нити, Чанакья-саросанграха и другие. Как и некоторые остальные учёные доктор Людвиг Стернбах целиком посвятил себя исследованию и сравнительному анализу различных изданий афоризмов Чанакьи. Эти афоризмы распространились повсюду на территории бывшей Великой Индии; они встречаются в книге Пали Локанити (современная Бирма), в Тайланде, Лаосе, Камбодже и других местах. Мы находим очень похожие тексты в литературе Индонезии, Шри Ланки, в тибетском Танджуре и даже в Монголии.
Афоризмы Чанакьи довльно трудно поместить в какие-то определённые рамки, но мы вправе считать нити-шастру литературным изложением и сутью народной мудрости.
В предисловии к Панча-тантре её автор , Вишнушарма, выражает своё почтение Чанакье. В предисловии к Хитопадеше ( « книга полезных советов») ее автор, Нараяна Пандит говорит , что эта многое в ней заимствовано из Панча-тантры и ещё одной книги. Достаточно очевидным является так же частое заимствование из таких известных писаний как Бхагават-Гита (датавьям ити яд данам / дияте нупакарине) и Шримад Бхагаватам (ахара-нидра-бхая-майтхунам ча / саманьям этат пашубхир наранам). Цитирование предшествующих авторитетов, не имея ничего общего с плагиатом, является важной составляющей всей Ведической литературы. Многие из стихов Чанакьи были взяты либо из Пуран, либо из Ману- смрити, либо из Махабхараты или были написаны под влиянием этих книг.
Для западного читателя быть может нелегко оценить ту часть афоризмов
Чанакьи, которые передавались в Индии из уст в уста , из поколения в поколение. Значимость афоризмов Чанакьи в Индии можно сравнивать на западе с остроумными и мудрыми высказываниями Бенджамина Франклина, работами Макиявэлли о политике, а так же многими Иудейско-Христианскими изречениями о нравственности.
Многие из этих афоризмов незатейливы грамматически и просты, поэтому их широко использовали для изучения санскрита. Наверняка учебники , которыми пользовался Шрила Прабхупада изучая санскрит включали в себя эти афоризмы,из чего следует, что он с раннего детства постигал их как народную мудрость.
Содержание этих афоризмов гораздо важнее нежели их источник и особую значимость имеет тот контекст, в котором использовал их Шрила Прабхупада.Мне выпала большая удача помогать Сатсварупе Махараджу в исследовании темы; так же как и в предоставлении некоторых переводов для этой книги . Он удивительнейшим образом преподнес эти афоризмы в свете учениа Шрилы Прабхупады.
Аграхья даса
(1*) – Ш.Б.12.1.12-3.