Ночь накануне свадьбы
Шрифт:
Он опустил голову, его губы застыли на ее шее, там, где пульсировала голубая жилка.
– А что ты делаешь со мной?
Кэтрин встретила его взгляд, полный искренности, и промолчала.
Придерживая Кэтрин за затылок, он привлек ее губы к своему рту.
Его рот, пылкий и настойчивый, требовал капитуляции. Все ее женское начало, пробудившись, открылось навстречу, предлагая, давая. Он взял, она ощутила это, когда Гейбриел прижался к ней всем своим телом. Господи, она хотела… слишком многого. Колени дрожали, ноги отказывались держать ее. Это неправильно,
Он с жадностью впивался в ее губы, требуя разделить поцелуй, который становился все более настойчивым. Ее тело отвечало согласием.
Вдруг за дверью послышались шаги. Шуршание юбок, легкое покашливание…
Он резко оторвался от ее губ. Пальцы, лежавшие на ее затылке, дрогнули. Гейбриел пытался взять себя в руки, его дыхание срывалось. Их взгляды встретились, и Кэтрин поразилась страстному желанию, сверкавшему в его глазах.
– Мы обязательно увидимся. – С этими словами он отошел от нее. Наткнувшись на стол, она едва не разбила вазу, но его рука, схватившая Кэтрин за локоть, спасла от падения, ноги отказывались держать ее. – Я заеду к вам завтра. Поедем кататься. В четыре часа.
Она молча кивнула. Тело пульсировало, и первый раз в жизни ей хотелось сорвать с себя одежду и средь бела дня остаться с ним наедине совершенно обнаженной.
Одна эта мысль отрезвила Кэтрин, возвращая с небес на землю.
– Вам, мисс Депфорд, лучше вернуться к гостям, пока я не сообразил, как лучше использовать этот стол, – усмехнулся Гейбриел, делая к ней еще один шаг.
В этот момент Бет решительно ворвалась в комнату.
– Кэтрин, мы должны вернуться в сад. Немедленно.
– Ты права, Бет, – кивнула Кэтрин и быстро пошла к двери, удивленная тем, что ноги не заплетаются.
Бросив на подругу внимательный взгляд, Бет заметила:
– Не хочешь посмотреть в зеркало, прежде чем вернуться в сад?
– Да, пожалуй.
– Мисс Депфорд, – окликнул Гейбриел. Кэтрин остановилась и оглянулась. – Только прошу вас, не забудьте, что мы договорились о прогулке. – Настойчивость, звучавшая в его голосе, соответствовала жару, горевшему в его глазах.
Этот взгляд тут же отозвался трепетом в ее теле.
– Обещаю, – едва слышно пролепетала она. Поклонившись обеим дамам, Гейбриел вышел из комнаты.
– Господи! – Бет схватилась за сердце. – Вот это мужчина!
– Да, он потрясающий. – Кэтрин нахмурилась, глядя на открытую дверь и прокручивая в уме их разговор. Она так и не получила той информации, которую хотела иметь. Что значат эти голоса? Сны? Так или иначе, но Гейбриел связан со всем этим. Он знал семью ее матери. Знал ли он о проклятии Фарланов?
– Что ж, могу сказать, что я поражена твоей смелостью, Кэтрин. Но, познакомившись с этим джентльменом, я поняла, что ради него и я бы рискнула своей репутацией. – Бет обмахивала ладонью раскрасневшиеся щеки. – Хотя, честно говоря, я никогда не видела тебя такой легкомысленной.
– Легкомысленной! – Кэтрин с удивлением посмотрела на Бет: – Да я была воплощением смирения и покорности!
– Вы разговаривали дольше, чем надлежало, – уточнила Бет. – И как мне кажется, в твоем общении с лордом Арнетом присутствовала некоторая фамильярность.
– Ах, прекрати, ничего подобного. И что самое досадное, я не добилась своей цели. – Кэтрин подошла к зеркалу, висевшему на стене, и чуть не задохнулась, увидев собственное отражение: пылающие щеки, блестящие глаза, шляпа, сползшая набок. Она быстро поправила поля, пригладила спутавшиеся локоны.
– Он пригласил тебя покататься с ним, – сказала Бет.
– Ну да… И я не могла отказаться, – вздохнула Кэтрин.
Бет закатила глаза:
– Если до поцелуев не дошло, то ты вполне могла отказаться.
– Ты вполне ясно выразила свое неодобрение, Бет. Может быть, достаточно? – Кэтрин, нахмурившись, посмотрела на подругу.
Бет всплеснула руками.
– Не сердись, но ты моя лучшая подруга, и я хочу, чтобы у тебя все было прекрасно.
– Знаю, – вздохнула Кэтрин.
– А что же с лордом Кентвудом? Не стоит давать ему напрасные надежды, если испытываешь чувства к другому человеку.
– Пусть продолжает свое ухаживание! – Кэтрин покачала головой, пытаясь мыслить здраво. Но после прикосновений Гейбриела это было не так-то просто. Она не могла собраться с мыслями и вернуться к благоразумию.
– Тогда ты обязана сделать все, – продолжала Бет, с упреком глядя на нее, – чтобы намеченная на завтра прогулка с лордом Арнетом не состоялась.
– Помоги мне, Бет. Я должна сбежать из дома, когда он заедет за мной.
Прежде чем Бет успела ответить, деликатный стук в приоткрытую дверь заставил обеих подруг повернуться. В дверях стоял отец Кэтрин.
– Ах, вот вы где! И зачем вы вернулись сюда?
– Мне просто хотелось спокойно поговорить с Бет. – Бросив на подругу многозначительный взгляд, Кэтрин подошла к отцу и погладила его по руке.
– Но, дорогая, у нас гости, и лорд Кентвуд не раз спрашивал о тебе.
Бет изогнула брови, но Кэтрин проигнорировала этот взгляд и сказала:
– Мы уже закончили. Пойдем, Бет.
– Действительно, – сказала Бет, бросая на Кэтрин взгляд заговорщицы. – Не стоит заставлять лорда Кентвуда ждать.
Кэтрин проигнорировала скрытый намек и взяла отца под руку:
– Пойдем, папа.
– Я счастлив, что мне выпала честь сопровождать таких прекрасных дам.
Явно не замечая затаенных чувств дочери, отец с радостью повел подруг к гостям.
Глава 6
На следующий день ровно в четыре часа пополудни Гейбриел вошел в дом Депфордов. Стильный фаэтон, в котором он подкатил к дому, стоил бы ему баснословных денег. Но накануне Гейбриелу повезло в карточной игре, и он выиграл фаэтон, тем самым избежав лишних трат, что было весьма существенно, так как запас денег таял на глазах.