Ночной дым
Шрифт:
— Да.
— Пока получается. Они умеют готовить стейки?
«Расслабься», — приказала себе Натали. Он явно пытается вывести ее из себя.
— В городе лучших не найдешь. Хотя я обычно предпочитаю дары моря.
Он взял у нее меню, и Натали нахмурилась. Вечер начинается совсем не так, как она планировала. Рай не только видит ее насквозь, он обратил ситуацию в свою пользу. Теперь она чувствует себя полной дурой. «Попробуй еще раз, — велела она себе, — и постарайся сделать хорошую мину при плохой игре».
После
— Предлагаю на время ужина объявить перемирие.
— Мы разве воюем?
— Давай попробуем провести приятный вечер. — Она снова поднесла к губам узкий бокал с шампанским, отпила глоток. Пора вспомнить, что ей отлично удаются деловые переговоры. — Поговорим о тебе. Давай начнем с очевидного. У тебя ирландское имя, а фамилия — восточноевропейская.
— Мать ирландка, отец поляк.
— И бабушка — канадка французского происхождения.
— По маминой линии. Другая бабка у меня шотландка.
— Значит, ты…
— Настоящий американец. А у тебя аристократические пальцы. — Он взял ее за руку и легко погладил, приведя ее в трепет. — Как и имя — великосветское, шикарное.
— М-да… — Высвободив руку, Натали откашлялась и преувеличенно медленно начала намазывать булочку маслом. — Ты говорил, что ты пожарный в третьем поколении.
— Тебе неприятно, когда я до тебя дотрагиваюсь?
— Да. Давай не будем все усложнять.
— Почему?
Так и не придумав достойного ответа, Натали с облегчением вздохнула, когда им подали закуски.
— Ты, наверное, с детства мечтал стать пожарным.
Рай решил пока не форсировать события.
— Да, конечно. Можно сказать, я практически вырос в пожарном депо. В девятнадцатом, где служил мой отец.
— Наверное, и родные хотели, чтобы ты пошел в пожарные?
— Нет. А как насчет тебя?
— Что насчет меня?
— Традиции Флетчеров. Большой бизнес, крупные корпорации. — Он вопросительно посмотрел на нее. — Родные, наверное, давили?
— Еще как, — с улыбкой ответила Натали. — Безжалостно, упорно, решительно. И все ради моего же блага! — Она невольно заулыбалась. — Все всегда считали, что бразды правления возьмет на себя мой брат Бойд. Но и у него, и у меня, были другие соображения на этот счет. Поэтому он пошел в полицию, а я заставила родителей признать меня своей преемницей.
— Они возражали?
— Нет, не очень. Они довольно быстро поняли, что я настроена серьезно. И потом, я способная. — Она доела гребешок, оценила и придвинула блюдо с морепродуктами к Раю, предлагая попробовать. — Мне нравится заниматься бизнесом, общаться с людьми, заключать сделки, работать с бумагами. А новая компания — целиком моя.
— Твой каталог произвел в нашем депо настоящий фурор.
— Правда? — Натали неожиданно стало тепло и хорошо.
— Почти у всех ребят есть жены или любовницы. Так что берусь тебе посодействовать с новыми заказами.
— Как великодушно с твоей стороны! — Она посмотрела на него поверх бокала. — А сам собираешься что-нибудь заказать?
— У меня нет ни жены, ни любовницы. — Его темные глаза снова задержались на ее лице. — Пока.
— Но ведь… жена у тебя была.
— Недолго.
— Извини, я лезу не в свое дело.
— Ничего страшного. — Рай пожал плечами и допил пиво. — Все давно перегорело. Мы развелись почти десять лет назад. Наверное, сначала она влюбилась в мою форму, а потом поняла, что у пожарных ненормированный рабочий день, и это ей не понравилось.
— Дети у тебя есть?
— Нет. — Вот о чем он искренне жалел. — Мы недолго прожили вместе, всего пару лет. Потом она познакомилась с водопроводчиком и переехала в пригород. — Подавшись вперед, Рай провел кончиком пальца по ее шее — до плеча. — Пожалуй, твои плечи нравятся мне так же, как и ноги. — Он не сводил с нее глаз. — А может, и вся упаковка целиком.
— Какой очаровательный комплимент! — Натали не отшатнулась, но решила больше шампанского не пить. Во рту у нее почему-то пересохло. — А тебе не кажется, что со мной следует держаться сухо и профессионально?
— Нет. Если бы я думал, что ты имеешь какое-то отношение к поджогу, — тогда еще возможно. — Он обрадовался, увидев, как загорелись ее зеленые глаза. Значит, он нажал на нужную кнопку. — Ну а пока ничто не мешает мне и заниматься делом, и гадать, какова ты в постели.
Сердце у нее екнуло. К счастью, им как раз принесли горячее; она обрадовалась невольной передышке и постаралась успокоиться.
— Ты лучше сосредоточься на работе. Более того, если бы ты мог немного просветить меня…
— В таком шикарном ресторане совсем не стоит говорить о делах. Но… как хочешь. — Он пожал плечами. — Главное — твой склад подожгли. Пожар устроили умышленно. Мотивом могут быть месть, деньги, вульгарный вандализм или тяга к разрушению. А может, там орудовал псих.
— Пироман! — Натали очень хотелось, чтобы подтвердилась последняя версия, чтобы поджог не был местью лично ей. — Что думаешь ты сам?
— Для начала предлагаю тебе избавиться от предубеждения. Очень часто обычные люди — и журналисты, кстати, тоже — после серии пожаров кричат о маньяках. Но поджигатели — не всегда маньяки, даже если пожары произошли примерно в одно время и похожи.
— Не всегда, но бывает.
— А часто поджигатель — вовсе не псих, а просто козел. Поджег несколько дорогих машин, потому что ему такие не по карману.
— Предлагаешь не спешить с выводами?
— Вот именно.
— А если мой склад в самом деле поджег, ненормальный? Зачем это ему?