Ночной гость
Шрифт:
Иззи не знала, чем себя занять. Домашнее хозяйство велось компетентно, и хотя определенно были изменения, которые она внесла бы, это не ее дело. Она не настоящая хозяйка дома. Иззи подружилась с главным садовником, и он, похоже, с энтузиазмом воспринимал ее идеи, но потребуется время для того, чтобы она начала что-то менять в холодно чопорных, неукрашенных садах вокруг дома.
Определенно не сегодня. Иззи устала, хотя еще только минул полдень, и решила прилечь. Небо заволокли тучи, близилась гроза. Возможно, она возьмет еще какую-нибудь книгу из обширной библиотеки.
Иззи вздохнула. Неужели ее жизнь теперь будет состоять лишь из мимолетных взглядов украдкой на Джулиана и чтения? Если так, она скоро сойдет с ума.
Завершив свой дежурный объезд, Джулиан бросил перчатки и стек безымянному лакею, ожидавшему у входа, и зашагал по длинному коридору в библиотечное крыло. Там есть книга, которая может понравиться Иззи: трактат по садоводству, написанный одной из предыдущих герцогинь Дарингем. Он уже несколько дней ищет жену, пытаясь наладить с ней отношения.
Не Бог весть, какой подарок, но он сомневался, что драгоценности произведут на Иззи впечатление, а подарить шоколад он больше не рискнет после того, что произошло в прошлый раз. Ему потребовалось немало времени, чтобы отмыться, и чувствовал он себя крайне глупо.
Джулиан гадал, как она проводит свои дни. Иногда он видел ее за завтраком, если она чувствовала себя Достаточно хорошо, чтобы поесть, но они почти не разговаривали.
Казалось, стоит ей только посмотреть на него, и ее начинает тошнить. Это был ощутимый удар по его самолюбию. Она сидела спокойно столько, сколько могла, затем вскакивала и исчезала. Это было странно и более чем обескураживающе. Он хотел ее, хотел вернуть их дружбу. Она же, казалось, не желала иметь с ним ничего общего.
Войдя через массивные двери в библиотеку, он на мгновение остановился. Последний раз он искал слева от огромного западного окна. В комнате имелось два таких окна: одно с севера, другое с запада, и ряд изящных окон, расположенных высоко на двух других стенах. Библиотека располагалась в огромном помещении и была свидетельством множества ученых индивидуумов в роду Дарингемов. Многие поколения читали, собирали и переставляли книги на этих полках.
Джулиан полагал, что лучше начать с нижних полок и продвигаться вверх. Побочной пользой такого метода было много интересных томов, которые он попутно нашел. Он пересек комнату и начал опускаться на колени перед самой нижней полкой.
– О, черт! – услышал он раздраженный женский голос. Резко вскочив, он повернулся. Там, высоко на стремянке, пытаясь дотянуться до полки, до которой невозможно было дотянуться, стояла его жена. Внезапно осознав грозящую ей опасность, он прыгнул к лестнице.
В этот момент прогремел гром. Вздрогнув, Иззи потеряла и без того шаткое равновесие и начала падать. На мгновение ему показалось, что она удержится, но непривычные к новому весу ноги соскользнули со ступеньки. Вскрикнув, Иззи полетела вниз.
– О-ох!
Иззи растянулась на полу, крепко зажмурившись от сильнейшей боли, которая непременно последует. Никакой боли. Ничего, кроме комковатой поверхности, на которой она лежит. Что-то вдавилось ей в бок. Поерзав, чтобы было поудобнее, она приоткрыла один глаз.
Да она, похоже, ни капельки не покалечилась. Руки и ноги в порядке, двигаются легко. Ребенок! Прижав ладонь к небольшой выпуклости на животе, она не почувствовала ничего необычного.
Какое счастье, что, грохнувшись с такой высоты, она ничего себе не сломала. Приподнявшись, чтобы встать, она с удивлением обнаружила, что ее ладони упираются в широкую твердую грудь, и, подняв глаза, ахнула.
Она, оказывается, приземлилась на Джулиана и, судя по его виду, с ним не все хорошо! Он не двигается. Иззи поспешно подтянулась выше и приложила ладонь к его щеке.
– Джулиан? Ох, Джулиан, пожалуйста, скажи, что с тобой все в порядке! – Ответа не последовало. Когда она уже собралась подняться, то почувствовала, что грудь его расширилась от протяжного, натужного вздоха. Он делал один свистящий вдох за другим, в то время как Иззи сидела на нем с увлажнившимися от облегчения глазами.
– Иззи? – Он разом вспомнил. – Иззи, как ты могла совершить такую глупость? С ребенком все в порядке? Что за легкомыслие! – Джулиан привлек ее к себе на грудь. От облегчения, что с ней все в порядке, сердце его заколотилось еще сильнее.
– Мне нечем дышать, – послышался сдавленный возглас, и Джулиан немного ослабил хватку. Иззи подняла голову.
– Спасибо, – вежливо проговорила она, откинув назад спутанные волосы.
Джулиан не слушал. Он чувствовал, как волны шелковистых волос ласкают ему шею и плечо, и вдыхал сладкий, свежий аромат ее кожи. Тут было все, что он помнил, о чем грезил. Его плоть стала твердой.
Иззи почувствовала, как она напряглась под ней, и еще не забытое тепло растеклось по ее телу. Он всегда излучал тепло, но сейчас оно граничило с возгоранием. В остальном это был ее собственный сладостный отклик на его возбуждение.
Все в нем было твердым. Под ее ладонями мышцы груди перекатывались, как железные обручи, и его мужественность вызывала у нее возбужденный трепет.
Джулиан не мог этого вынести. Ладони Иззи блуждали по его груди, пальцы мягко, по-кошачьи, вонзались, проверяя его напряженные мышцы и гладя их. Руки ее пропутешествовали по груди вверх, прошлись по плечам, затем вернулись вниз. Она медленно села, и он увидел, что веки ее полузакрыты, а губы приоткрылись.
Когда ее прикосновения спустились ниже, бедра его непроизвольно приподнялись, прижимая его к ней, и руки ее сжались на затвердевшем животе, как озорные кошачьи коготки.
Он должен знать.
– Иззи? – Напряженная сиплость голоса привела бы его в расстройство, если бы ему уже не было все равно.
Она не слышала его. Голова ее свесилась вниз, волосы упали на него, и она ощущала, как его возбуждение пульсирует под ней. Дыхание ее вырывалось неровными всхлипами, состязаясь с ритмом его сердцебиения. Погрузившись руками ей в волосы, Джулиан мягко заставил ее встретиться с ним глазами.