Ноктэ
Шрифт:
Всё разрешится. Должно разрешиться.
Бросив последний раз взгляд через плечо, я отхожу от его двери, уверенная, что увижу его скорее раньше, чем позже.
Солнечные лучи согревают мои плечи, и я решаю прогуляться.
Я оставляю позади одну тропу за другой, поднимаясь вверх в сторону скал, а не вниз, к морю.
Добравшись до вершины, с удивлением обнаруживаю там Финна, сидящего слишком близко к краю.
Вздрогнув от неожиданности, я останавливаюсь, мои розовые кеды прирастают к земле.
В
— Финн, — медленно произношу я, стараясь его не спугнуть, — отойди от края.
Он невозмутимо оборачивается через плечо.
— Привет, Кэл. А ты знала, что мускатный орех смертелен, если его вколоть в кровь?
Эти слова ещё больше заставляют меня насторожиться.
— Ты ведь знаешь это не по собственному опыту?
Я пристально смотрю на него, разглядывая его руки в поисках следов от инъекций. Он закатывает глаза.
— Ты же знаешь, я ненавижу мускатный орех.
Мне становится трудно дышать.
— А ещё я знаю, что ты сидишь слишком близко к краю. Отодвинься. Только осторожно.
Но он даже не шевелится, и я замечаю, как вокруг него собираются крошечные шарики глины и скатываются с обрыва. Моё сердце грохочет в ушах.
— Хочешь сегодня пойти к маяку? — спрашивает он, будто не слыша меня. Он смотрит поверх воды в сторону маяка, наблюдая за летающими вокруг него чайками.
— Да, — быстро отвечаю я. — Давай прямо сейчас.
Ещё раз пожав плечами, Финн неуклюже поднимается на ноги, и в этот момент под его ботинком отламывается кусок скалы. Осколок срывается вниз, но Финн даже не замечает. Он просто подходит ко мне, будто сидение на скале — самое естественное занятие в мире, словно он совершенно не замечает опасности.
Я обнимаю его и крепко сжимаю.
— Да что с тобой? — шепчу я в его шею, вдыхая запах его потной кожи. — Зачем ты это делаешь?
— Делаю что? — невинно спрашивает он. — Мне просто хотелось полюбоваться хорошим видом.
— Ты же знаешь, это опасно. — Я отстраняюсь и заглядываю ему в глаза. — Ты же знаешь это.
— И ты знаешь, что я находился достаточно далеко и был в безопасности.
Он повторил мои же слова, что я сказала ему на днях, только в его случае это не так.
— Ты был на самой грани, — говорю я дрожащим голосом.
На что Финн пожимает плечами.
— Я всё ещё там.
А затем он уходит вниз по тропе, насвистывая мелодию, от которой у меня мурашки бегут по позвоночнику. Мелодию, которую играл Деэр на фортепиано прошлой ночью.
Финн слышал её. Он знает, что Деэр находился в доме, и его это расстроило. Вот, должно быть, из-за чего всё это.
Я сбегаю по тропе, догоняя его.
— Ты расстроен потому, что сейчас я близка с Деэром?
Он останавливается и смотрит на меня.
— Калла, ты слишком заморачиваешься. Со мной всё в порядке. Я не сержусь на тебя.
А затем продолжает спускаться.
Я иду рядом с ним, стараясь сохранять спокойствие, и даже неплохо справляюсь, но только до тех пор, пока мы не проходим половину пляжа и я не замечаю что-то серебряное, сверкающее в песке. Пробежав вперёд, я наклоняюсь и поднимаю медальон Финна со святым Михаилом.
Онемев, я наблюдаю, как он раскачивается в моих пальцах. Меня нагоняет Финн.
— Почему ты выбросил медальон? — требую я от него ответа. — Я понимаю, ты не хочешь носить его сейчас, но это мамин подарок. Она дала его тебе, Финн. Ты не можешь просто выбросить его.
Он пожимает плечами, и я уже начинаю уставать от этих его пожиманий.
— Если хочешь, можешь забрать его себе, — говорит он небрежно, и мне хочется кричать.
— Не хочу. Мне хочется, чтобы ты хотел его носить. Он твой. Наша покойная мать подарила этот медальон тебе. Это ты должен его хотеть.
Я уже практически кричу, но Финн даже не вздрагивает и вообще никак не реагирует. Он просто смотрит на меня своими бледно-голубыми глазами, того же цвета, что и небо.
— Но я не хочу, — беспечно отвечает он. Я застываю на месте, сжимая кулон в руке, а Финн сходит на каменистую дорожку и садится, уставившись на воду. Он спокоен, задумчив, и с ним определённо что-то не так.
Я чувствую это своим нутром, сердцем, тем скрытым и защищённым от света местом, которым знают близнецы.
Поэтому делаю единственное, что могу.
Я должна обратиться за помощью к профессионалу, к тому, кому Финн расскажет то, что не расскажет мне.
Я спешу к дому и сажусь в машину. Съезжаю вниз с горы и еду через городок, направляясь к больнице. Добравшись до места, я засовываю медальон в карман. Бог свидетель, я не могу вернуть его Финну. Он, скорее всего, выбросит медальон, и я больше никогда его не увижу.
Погружённая в раздумья, я прохожу коридоры, минуя картину с абстрактной птицей, и захожу в комнату, где собирается группа. Мой приход прерывает сеанс, и все оборачиваются, с любопытством разглядывая меня. Джейсон, психотерапевт, поднимается со своего места и пересекает комнату. Он невысокий и светловолосый, и у него широкий шаг. Он быстро оказывается возле меня.
— Калла, — говорит он, вглядываясь в моё лицо. — Всё в порядке?
Положив руку мне на локоть, он выводит меня в коридор, чтобы я не вселяла панику в его драгоценных пациентов.