Новая история
Шрифт:
– Красиво, - покраснев, пролепетал Гарри.
– Ты во всем выглядишь красиво.
И это была правда. Флер была красоткой, только недоступной ему. Как бы себя ни тешил Поттер, но всё оставалось лишь его мечтами. Флер влюблена в Гарольда, это видно невооруженным глазам, а к самому Гарри относится как к младшему брату. И на что он только надеется?
– Ау?
– девушка махала ладошкой перед его лицом.
– Ты меня слышишь?
– Да, - отгородившись от тревожных мыслей, Поттер посмотрел на Флер и попытался выдавить улыбку. Но вышло не очень, если судить по скептическому взгляду
– Я задумался.
– Пойдем уже, а то твой крестный тебя не дождется. Кстати, а где вы с ним договорились встретиться?
– В Дырявом котле.
– Фу, - поморщилась Делакур, - там так ужасно.
Поттер ни нашел ничего лучше, чем кивнуть. Он стал за собой замечать, что рядом с Флер все слова исчезают, остается только неловкость.
– Пойдем тогда, - с этими словами Флер двинулась к камину, которым было решено воспользоваться. Аппарировать на территории мэнора мог лишь хозяин дома, а остальным приходилось идти к окончанию барьера, а это неблизкий путь, ведь поместье Певереллов занимало внушительную площадь.
Появившись следом за Флер, Поттер поспешил за девушкой, ловко маневрирующей среди полок, заставленных всякой всячиной.
– Сначала на встречу с твоим крестным, а потом в Гринготтс.
– А зачем нам в банк?
– Небольшое дело, ничего важного.
***
В Дырявом котле Флер вслед за Гарри направилась к дальнему столику, за которым сидела одинокая фигура в черной мантии с капюшоном.
– Гарри, - раздался хриплый голос, - ты так вырос.
– Привет, Бродяга, - Поттер искренне улыбнулся крестному.
– Ты же помнишь Флер, она участвовала в Турнире.
– Да, - кивнул Сириус, скидывая капюшон.
– Вы прекрасно выглядите, мисс Делакур, - Блэк галантно поцеловал руку Флер.
– Спасибо, - девушка заняла одно из троих пустующих стульев.
– Гарри, как ты?
– задал вопрос Блэк.
– У тебя все нормально?
– Да, все хорошо, - настроенный ответ.
– Сириус, в письме ты писал, что нам нужно встретиться, и это важно.
Блэк кинул взгляд на Делакур, не решаясь говорить при ней. От внимания Гарри этот взгляд не ускользнул.
– Я доверяю Флер, - заявил Поттер, - поэтому все, что ты хотел сказать мне, можешь говорить при ней.
– Ладно, - пошел на попятный Сириус.
– Крестник, я хочу, чтобы ты жил со мной.
– С тобой?
– Гарри был удивлен.
– Да, в доме моей семьи. Там сейчас ведется ремонт, но ты там будешь в безопасности. Альбус наложил на него защитные чары, так что туда ни одна живая душа не проникнет без моего разрешения.
– Сириус, - Гарри замялся, не зная, как бы сказать всё то, что он думает, чтобы не обидеть крестного, - я благодарен тебе, но мне безопаснее рядом с опекуном.
– Но… в моем доме ты будешь рядом с друзьями, - стоял на своем Блэк.
– Сириус, как бы тебе сказать… у меня с Роном и Гермионой сейчас не лучшие отношения. С семьей Рона я не общался уже несколько месяцев, после случившегося с Флер, и знаешь, не хочется.
– Как это?! Они очень переживают за тебя.
Флер слушала разговор и не могла понять, как Сириус Блэк может хотеть отправить Гарри к этим ужасным людям. Они чуть не превратили её саму в послушную куклу, и неизвестно, что Уизли предпримут относительно Гарри.
– Сириус, я не хочу говорить об этом.
– Ладно, тогда хоть поживи с Дурслями несколько недель, чтобы защитные чары сработали, - заявил Блэк.
– С этими ужасными магглами?!
– взвизгнула Флер.
– Как вы можете, мистер Блэк, желать своему крестной такой жизни? У нас к домовым эльфам относятся лучше, чем родственники Гарри относились к нему!
За столиком повисло молчание. Флер была возмущена до глубины души словами Сириуса. Гарри, напротив, удивился поведению Делакур - она за него заступалась. А сам Блэк переводил непонимающий взгляд с Флер на Гарри.
– Простите, мисс Делакур, но почему вы решили, что Дурсли плохо обращались с моим крестником?
– Мне Гарри рассказывал, и я ему верю.
– Гарри, я знаю, что сестра твоей мамы плохо относится к магам, но с ней ты был в безопасности. И нужно потерпеть всего пару недель, не больше. Тогда охранные чары закрепятся.
– Бродяга, я тебя услышал, теперь ты услышь меня. Я не вернусь к Дурслям, НИКОГДА! Я лучше к Волан-де-морту пойду, чем вернусь в чулан, - в порыве эмоций Гарри вскочил со своего места.
– Так и передай своему обожаемому Дамблдору. Скажи, что его Золотой мальчик не желает возвращаться к этим магглам и к нему, и к семье Уизли я тоже не поеду. Теперь у меня есть человек, которому не наплевать на мои проблемы, и это не ты, Сириус. Прав был Гарольд, говоря, что все вы лишь пешки. Вами управляет Дамблдор, а вы слепо выполняете все указания. Я так не хочу! Отныне я буду жить так, как мне хочется, и плевать, как к этому будет относиться директор. Ему ведь было на меня чихать десять лет, вот и мне теперь на него так же… А тебя Сириус, мне жаль. Ты провел в Азкабане двенадцать лет, но так и не научиться разбираться в людях. Ты слепо веришь в то, что тебе говорят. Мне не о чем с тобой говорить, - не говоря больше ничего, Гарри покинул бар, даже не взглянув на Блэка. Но если бы Поттер оглянулся, то увидел бы шок и непонимание на лице крестного.
– Не давите на Гарри, мистер Блэк. Этим вы ничего не добьетесь, лишь отдалите его от себя. У вашего крестника новая жизнь, и вам нужно с этим смириться.
– Присмотрите за ним, мисс Делакур, - взмолился Сириус, - он самое важное в моей жизни.
– Я знаю, мистер Блэк, поэтому и не ушла. Не беспокойтесь, рядом с Гарольдом вашему крестнику ничего не грозит, - заверила мага Флер.
– Спасибо, - искренне произнес Блэк.
Понуро опустив голову, он просидел целый час. Из его головы не выходили слова крестника.
***
– Ты считаешь, что я был груб?
– спросил Гарри, на глазах которого были слезы, а сердце отстукивало бешеный ритм.
– Нет, ты сказал то, что думал. И сейчас выбор за Сириусом - принять тебя таким или оттолкнуть. Иди сюда, - Делакур обняла гриффиндорца.
А дальше все произошло так быстро, что парень даже не успел задуматься о том, что делает. Его тело теснее прижалось к Делакур, а губы нашли ее губы и сплелись в поцелуе. Робком, неумелом, но таком желанном.
– Нет, - первой опомнилась Делакур и оттолкнула его, - так не должно быть.