Новая угроза
Шрифт:
— Как, черт возьми, мы позволили такому случиться? — раздраженно сказал он. — У Кленденинга не было ключей, он не мог сюда попасть. — Он уставился на ворота.
— Знаю, неприятно это слышать, Скип, — сказал я, когда мы подошли к раздраженному декану, — но, думаю, здесь есть еще кто-то, кто замешан во всем этом. Если только мертвый охранник не украл ключи. Или это сделали сами Терренс и Лесли.
— Кленденинг не казался достаточно умным, чтобы устроить подобное, но, очевидно, я ошибался в нем. Я никогда не думал, что хоть один человек способен предать всех нас,
Скип сплюнул, развернулся и направился к конторке. Мы с Мэри отправились следом, а Мэй осталась позади, ведь последнее предложение Скипа было настолько пропитано ядом, что рядом с ним ей находиться было опасно.
Подняв пистолет, Мэри вырвалась вперед и проверила дверь. Дверь была не заперта. А нет, даже больше, ее выломали. Даже не пришлось поворачивать ручку. Мэри толкнула ее, дверь приоткрылась только на пару дюймов и закрылась обратно. Мэри попробовала толкнуть снова, дверь, как и в первый раз, приоткрылась на пару дюймов и закрылась обратно..
— Что, черт возьми, там такое? — недовольно спросил Скип. — Сейчас включу свет.
Он протянул руку в темную комнату, нащупал выключатель. В двери было небольшое стеклянное окошко, он заглянул через него внутрь, потом быстро повернулся, его согнуло. Вырвало прямо нам под ноги, мы с Мэри еле успели отскочить назад, чтобы не забрызгало. А потом я увидел то, что видел он: раздутое лицо повешенной женщины, тихо покачивающееся напротив двери.
Мимо нас протиснулись охранники и вскоре убитую сняли с петли. Было очевидно, что повесили ее заживо: мы увидели следы ногтей и ботинок на внутренней стороне двери. Дуэт садистов и здесь славно поработал.
— Ну и зачем устраивать такое шоу? — тихо спросила Мэри. — Чтобы свести нас с ума? Или сбить с толку?
Тихо подошла побледневшая Мэй.
— Чтобы заставить вас ненавидеть гибридов, — так же тихо ответила она. — Они ненавидят нас за то, что мы сдались и не довели дело до конца, убив всех. Они хотят настроить людей против нас и не остановятся, пока не будет сделано то. Что они хотят.
Я заколебался, не уверенный, что хочу услышать ответ на свой вопрос.
— И что же они хотят?
— То, для чего нас всех и готовили: покончить с человечеством, — сказала она. На мгновение я забыл, что она наш друг, так холодно прозвучали эти слова.
Зазвонил мой телефон, это был генерал Харт. Я рассказал ему о том, что произошло, а он сказал, что отправил за нами вертолет, чтобы доставить нас на секретную базу. Скип отправил сообщение о пропавшем грузовике, добавив, что в нем есть GPS-модуль, но, похоже, пароль для отслеживания был изменен. Пришлось пригласить компьютерного гуру, бывшего сотрудника ЦРУ, тот заверил, что взломать его не составит труда.
Охрана продолжала обыскивать кампус в поисках каких-либо следов присутствия Лесли и Терренса или других тел, но ничего не нашла. Двое гибридов ушли, и когда на закате вертолет опустился на поле, я не смог избавиться от ощущения, что мы покидаем лагерь в гораздо худшем состоянии, чем когда прибыли сюда.
К нам подошел Скип. Под налитыми кровью глазами мешки.
—
Стоит намекнуть Далхаузи, что нужно заменить Скипа на посту начальника лагеря. Боюсь, уже сегодня жизнь гибридов станет намного хуже.
Мы залезли в вертолет, вслед за нами запрыгнула Мэй. Тут только я заметил, что она принесла еще одну сумку. Нужно как-нибудь спросить, что там, но позже, когда обстановка хоть немного разрядиться.
Мы улетели в сумерках с большим количеством вопросов, нежели у нас было, когда мы здесь появились.
Глава восьмая
— Дин, просыпайся, — услышал я голос Мэри в наушниках, та еще и локтем меня пихнула.
Если б не слышал шума вертолета, забыл бы, где нахожусь. Я оглядел тусклую кабину, дико разболелась голова. Тусклый свет приборной панели в кабине пилота был единственным источником света. Захотелось снова закрыть глаза и вернуться в сон без сновидений.
— Дин, мы приземляемся для дозаправки. Нужно что-то перекусить. Пилот сказал, задержимся ненадолго, а тут, на станции, кормят хорошо. Если память мне не изменяет, я уже бывала на этой базе раньше. Это на юго-западе Кентукки, — продолжала Мэри. — Совершенно секретная база, но, думаю, теперь это не имеет значения.
При мысли о еде в животе заурчало и никак не хотело останавливаться.
Было около двух часов ночи, когда вертолет приземлился и нас проводили в столовую. Там было тихо, на улице мало людей, наверное, все давно спали, но я удивился, что в столовой свет все еще горит.
Мэй не произнесла ни слова с тех пор, как мы покинули Лонг Айленд, я даже начал за нее беспокоиться, и тому было несколько причин. Начать с того, что ей тяжело думать о том, кто она такая, чувствовать себя не на своем месте среди людей, когда остальные из ее народа заперты в клетке, как опасные звери, выполняя грязную работу, чтобы хоть чем-то заняться. Да и тот факт, что двое из них сбежали, организовав убийства и террористические акции в большом мире. Только этого достаточно, чтобы лично меня свести с ума, так что ее подобные обстоятельства могли и вовсе поглотить целиком.
— Мэй. — Я чуть задержался, позволив Мэри вырваться чуть вперед, следуя за рядовым, посланным проводить нас в столовую. — Я хочу, чтобы ты знала, что мы тут, рядом с тобой. Мы найдем тех двоих вместе. И сможем восстановить фундамент долгосрочного партнерства между всеми нами и вами. — Я произнес все это достаточно серьезно, но она только глаза закатила.
— Дин, ты правда думаешь, что это будет вот так просто? Даже если мы найдем их, в чем я сомневаюсь, клеймо позора уже висит на моей расе. Нас никогда не собирались оставлять на свободе среди вас. Мне позволяют быть в большом мире только потому, что доверяют тебе и Мэри, а Далхаузи знает, что я важна для вас обоих. Иначе я сидела бы в том огороженном лагере для военнопленных, как остальные. Я здесь, чтобы ты продолжал быть на их стороне.