Новая Жизнь, Комментарии
Шрифт:
22 (LXXI)
Сонет близок к мотивам на траурные темы "Новой Жизни" (VIII и XXII). Некоторые особенности итальянского оригинала (рифмы, игра слов) показывают, что автор еще не вполне освободился от влияния старой школы.
23 (LXXII)
Разговоры между Тоской (в оригинале Меланхолией) и поэтом в присутствии "меньших персонажей" -- Боли и Гнева, а затем поэта с Амором характерны для психологических драм "сладостного нового стиля". Персонификации (скорее, чем аллегории) выражают сложные душевные состояния. В этом сонете -предчувствие скорой смерти Беатриче. В нем царит Меланхолия, грустно улыбающаяся метаморфозам Амора. Стихи написаны мастером,
5--6 "Уйди!" -- прошу, но смотрит свысока / Она гречанкой -- как я, дескать, смею...-- Греки на Западе в Средние века славились высокомерием и заносчивостью. См. мнение Вергилия об Улиссе и Диомеде в "Аде" (XXVI, 73--75).
24 (XCII)
Неизвестный друг -- к Данте
Некий скромный стихотворец обратился с этим сонетом к Данте. По обычаю слагателей рифм он называет себя его другом (amico). Он воспользовался именем Данте, стремясь смягчить сердце возлюбленной стихами более известного поэта. "Грозная месть" (вернее, возвышенная месть -- alta vendetta) Данте будет заключаться в том, что дама, вняв поэтическим словам, раскается в своей жестокости.
25 (XCIII)
Данте -- к Неизвестному другу
Ответ Данте показывает его сочувствие влюбленному. Данте не отказывает в куртуазной поддержке, даже готов взяться за перо. Не совсем ясен смысл первой терцины: "Но коль возлюбленная не должна..." Ср. с эпизодом Джентукки в "Чистилище" (XXIV, 43); "Есть женщина еще без покрывала" (т. е. незамужняя). Вероятно, что в конце сонета Данте говорит: "Если твоя возлюбленная -- девушка, она не снизойдет к твоим молениям. К тому же полагаю, что она одарена ангельской чистотой".
26 (LXXIII)
Данте -- к Форезе Донати
В шестой круг Чистилища (XXIII песнь) среди чревоугодников Данте поместил умершего в 1296 г. Форезе Донати, брата Корсо Донати. Корсо, Форезе и их сестра Пиккарда ("Рай" III, 49) были родственниками жены Данте -Джеммы Донати. Несмотря на эту озлобленную, не гнушающуюся низменными подробностями полемику в стихах между Данте и Форезе, автор "Божественной Комедии" любил своего беспутного и острого на язык родственника. Данте понимал, что компания Форезе и его собутыльников, которая возмущала возвышенного и гордого Гвидо Кавальканти, была скорее постыдной, чем почетной. В "Чистилище" (XXIII, 115--117) Данте говорит своему приятелю: "Если ты окинешь взглядом, / Как ты со мной и я с тобой живал, / Воспоминанье будет горьким ядом". Таким образом, в жизни молодого Данте был период морального падения, когда он находился в обществе людей, слишком преданных земным утехам.
Сонеты Данте и Форезе написаны в духе реалистических и гротескных городских сатир XIII в.; наиболее талантливыми представителями этого жанра были флорентиец Рустико Филиппе и Чекко Анжольери родом из Сьены. Данте осмеивает бедность семьи Донати, хотя на самом деле Донати были гораздо состоятельнее, чем Алигьери.
2 Форезе Биччи.-- Сокращенное прозвище Форезе было Биччи (от Биччикокко, что значит "башенка" или "домишко"). Прозвища, часто вытеснявшие собственные имена, были чрезвычайно распространены в эти времена во Флоренции.
3 ...Что там, где столько хрусталя...-- Согласно "Физике" Аристотеля в латинском ее переложении (см. 68, CII, в "Стихах о Каменной Даме"), кристалл происходит от льда чрезвычайно низкой температуры, образовавшейся под влиянием самых холодных ветров.
12--14 Рыдает мать: "Моя вина отчасти,-- / Могла за графа Гвидо выдать дочь, / Хоть небогатая была невеста".--
27 (LXXIV)
Форезе -- к Данте
Форезе в ответном сонете делает вид, что соглашается с Данте: да, он беден, страдает от холода, ни свет ни заря отправляется за добычей, однако вместо клада он нашел на кладбище отца Данте или, вернее, его тень.
8 Алагьеро Алигьери.-- Отец Данте; род. ок. 1210 г., умер до 1283 г. Его не было в живых, когда Форезе писал этот сонет.
9--10 Он связан был, и узел был мудреный, / Не знаю -- Соломонов иль другой...-- Начало и конец узла Соломона нельзя было найти. Им пользовались в Средние века и позже при заклинаниях и волшбах, чтобы связать или развязать духов. "Узел Соломона" в сонете Форезе мог означать метафорически те обязательства ростовщика, от которых и после смерти не освободился дух старого Алагьеро Алигьери. Известны документы из городка Прато близ Флоренции, где у семьи Алигьери была недвижимая собственность, свидетельствующие, что отец Данте и его дядя Брунетто давали деньги в рост. Особенно интересен для характеристики финансовой деятельности старого Алагьеро документ из Монтемурло 1257 г. Можно также предположить, что Форезе намекает на убийство двоюродного брата Алагьеро Алигьери -- Джери дель Белло (см.: "Ад" XXIX, 25--36), не отомщенное его родственниками, связанными, как "узлом Соломона", этим традиционным во Флоренции XIII в. обязательством.
28 (LXXV)
Данте -- к Форезе
Данте ответил: "И тебе, Форезе, угрожает "узел Соломона", и ты не свободен от пороков, главный из которых -- чревоугодие. Из-за любви к пирам ты попадешь в темницу, так как, чтобы достать денег, ты залезаешь в долги; при случае ты не брезгуешь кражей и разбоем".
3--4 ...И отмстит / Тебе за мясо шкура не на шутку...-- Баранья шкура, превращенная в пергамент, будет использована для написания долговых обязательств, которые Форезе не сможет выполнить.
5 ...Тебя темница вскоре приютит...-- Т. е. тюрьма Сан-Симоне, главная в это время во Флоренции, близ которой находились дома семьи Донати.
9 В искусстве некоем большой мастак...-- "Некое искусство" Форезе -кража.
13 ...Дети Станьо...-- О них точно ничего не известно. Предполагают, что это были разбойники, погибшие на виселице.
29 (LXXVI)
Форезе -- к Данте
1 Сан-Галло.-- Госпиталь и богадельня Санта-Мария вне городских ворот и второго круга стен Флоренции, в пригороде Сан-Галло, через который проходила дорога в Болонью.
4 ...Гнев благотворителей...-- Благотворители -- патроны и благодетели Сан-Галло, которые, как уверяет Форезе, испугались слишком частых визитов Данте в госпиталь.
7 ...Замка Альтрафонте...-- По мнению Форезе, одного из главных источников пропитания Данте, находившегося там, где сейчас расположено Палаццо Уффици, на берегу Арно близ Понте Веккьо. Частично принадлежал роду Донати.
11 ...Франческо с Таной (Гаэтаной).-- Брат и сестра Данте от второй жены его отца. Дядя Данте -- Беллуццо, или Белло ди Беллинчоне; о том, что он разорился, известно лишь из этого намека в сонете Форезе.