Новые приключения Грязнули Фреда
Шрифт:
Новоиспеченный капитан двух рангов сколотил команду из трех десятков бравых матросов, сплошь давних приятелей, которые не могли нарадоваться своему везению. Мистер Тео отказывался постичь принцип отбора, когда первый офицер выбраковал крепких, плечистых парней, отдав предпочтение какому-то хлюпику-оборванцу. Например, долго уговаривал тощего, бледного, похожего на подростка Колючку Ванека, сулил ему златые горы, пока тот наконец не согласился великодушно.
– Я бы такого и задаром не взял, –
– Это оттого, что вы в кулачных боях не мастак, – парировал Джимми, утирая покрытый испариной лоб; несмотря на солнечную, жаркую погоду, он не расставался с недавно приобретенной роскошной курткой-ветровкой. – Такие парни, как Колючка Ванек, на вес золота. Спортсмен, каких поискать. Однажды в Шанхае накануне боксерского матча он подрался на улице, и в результате матч пришлось отменить, потому как два европейских чемпиона угодили в больницу. В Лиме Ванек оставил далеко позади чемпиона по бегу из спортклуба полицейских, а ведь тот трижды палил ему вслед. Не-ет, что бы вы ни говорили, а в экспедиции без него как без рук.
Мистер Тео не стал спорить, хотя счел странными представления Джимми о ценных качествах членов научной экспедиции.
– Главное, чтобы у всех документы были в порядке, – на всякий случай заметил он. – Команда без документов – все равно что корабль без якоря.
Два дня спустя Джимми От-Уха-До-Уха с достоинством предъявил портовой полиции документы экипажа – все бумаги были в полном ажуре. Мистер Тео дожидался результатов проверки на улице у входа. Капитан двух рангов вышел из участка несколько озабоченным.
– Ну и нравы здесь у вас, в Сан-Франциско!
– Что случилось? Чьи-то документы не в порядке?
– В самом наилучшем порядке. Но что за свинство требовать документы еще и с меня?! Или я первый офицер, или тропический попугай!
– У вас нет документов?
– Я бы попросил без намеков! Во всех гаванях мира меня знают в лицо. На борту главное, чтобы ты кумекал в своем деле. Морю, ему твои бумаги без надобности!
Благодаря авторитету и капиталам мистера Тео, Джимми получил свои документы на испытательный срок, что несколько примирило чувствительного моряка с оскорблением.
В конце концов все более-менее утряслось, и за день до отплытия к мистеру Тео пожаловал сэр Максвелл.
До сей поры деятельность престарелого ученого ограничивалась чтением лекций и посещением банкетов. Сейчас, беседуя с мистером Тео, он расположился возле шкафа, где томился в неволе Густав Барр.
– Главное, чтобы на борту был врач. И понадобится место, где бы я мог хранить свои лекарства. У меня с полсотни всяких снадобий. Ох, что-то я себя неважно чувствую! Неужто температура подскочила? – Ученый принялся считать пульс. Ипохондрик он был, каких мало.
– Как вы оцениваете версию о Самби-Сумби?
– Чушь! Барр с его слабой научной подготовкой не рискнул бы сунуться в северные широты.
Мистер Тео ужаснулся: эдак и до беды недалеко. В шкафу послышался шорох.
– И все-таки, – нарочито громко произнес он, – жаль человека.
– О да! – согласно кивнул Максвелл. – В конечном счете необязательно в каждом видеть ученого.
Шкаф возмущенно скрипнул.
– Что-то мебель здесь скрипит – очевидно, от перепадов температуры.
Мистер Тео в испуге подпер шкаф спиной.
– Я слышал, – торопливо заговорил он, – что Густав Барр был прекрасным человеком.
– Не будем обольщаться, – с горечью отмахнулся Максвелл. – Нам предстоит долгий путь, так что будем друг с другом откровенны. Густав Барр заделался ученым, совершив плагиат. Позаимствовал, знаете ли, один из моих трудов юношеской поры…
– Давайте перейдем в другую комнату! – поспешно предложил мистер Тео. – Здесь откуда-то дует.
– В одном он оказался прав, – задумчиво продолжал Максвелл. – И теперь это послужит нам на пользу. Нанося на карту остров Цуиджи, я ошибся на два градуса. Так что сейчас мне бы не отыскать Барра, не убедись я в своей ошибке.
– Да-да, конечно, вы же состояли в переписке…
– И этот человек победил – признаю. Основные параметры неопровержимо доказали, что Густав Барр наверняка случайно, однако же правильно установил местоположение острова Цуиджи. Может, по невнимательности, а может, и спьяну, – неуверенно предположил Максвелл.
– Кретин!
Сраженный неожиданной репликой из шкафа, профессор испуганно вскинул голову.
– Кто это здесь у вас говорит?
– Я ничего не слышал! – заверил его Тео. – А вы что-то побледнели… Вам нездоровится?
– Да-да… – нервно озираясь, профессор схватился за пульс. – Температура явно повышенная… и галлюцинации. Что взять с больного человека? Запомните, сударь! От направления, помеченного мной на карте, следует отклониться на два градуса. Эти сведения пригодятся вам в случае моей кончины. Ну а если выживу, сам разберусь, и ваши хлопоты не понадобятся.
Едва профессор ушел, из шкафа пулей выскочил бледный Густав Барр.
– Пропащий я человек… – задыхаясь, прошептал он.
– С чего бы это?
– Разве вы не поняли? Вам никогда меня не найти. Никогда! Он был прав с этими двумя градусами!
– Как так?
– А вот так! Признаюсь: прибыв на Цуиджи, я с сожалением удостоверился, что карту этот тип составил верно. В письмах-то я его убедил, но на самом деле… это я ошибся на два градуса, а не он! Пусть хворый, недомогающий, но координаты он установил точно!