Нравы четы Филипп
Шрифт:
Остальные дружески желают ему спокойной ночи.
Но он очень занят и ничего не отвечает.
Он степенно отправляет самые мелкие жизненные акты, и луна не в силах его отвлечь.
Он кончил. Все кончили.
– До завтра!
– Вернее сказать - до сегодня.
Идут лениво по домам, хлопают двери. Последняя задвижка приглушенно вскрикивает.
Луна остается теперь одна, она еще бесполезнее, чем всегда. Тишина такая, что ее может спугнуть вскрикнувшая во сне коноплянка.
VIII
Мадам Филипп все еще взволнована и горда, потому что ей нанесла
– Клянусь, правда, - говорит она мне.
– Поздравляю вас, мадам Филипп. А когда вы удостоились этой чести?
– Сегодня утром я возилась по хозяйству, вдруг вижу: входит ко мне красивая дама. Я не знала, куда деваться. А она мне: "Здравствуйте, мадам Филипп. Я проходила мимо и вот зашла к вам в гости на минуточку". Я опомнилась и говорю: "Вы очень любезны, сударыня". Предложила ей стул. "Нет, говорит, спасибо, я не устала". А сама тяжело дышит, а не садится и на все так и смотрит. И на стены, и на часы, и на кровать, расспросила, как старик, как ребята, какие нынешний год ожидаются рожь, сено, фрукты. И все говорит, говорит; я отвечать не успевала прямо; потом собралась. "До свиданья", говорит и ушла.
– Так быстро?
– Прямо вот так и ушла.
– Что-то странно.
– Да, странно. Кто бы мог подумать, что такая знатная барыня зайдет в хижину такой беднячки, как я.
– Никто, мадам Филипп, и, сколько бы я ни думал, я никак не могу себе это объяснить. Не знаю, что за причина такая.
– Причина? Мадам Деланж объяснила мне. Она хотела меня видеть из любезности, просто так.
– Вы в этом уверены?
– Ведь никто ее не заставлял. Я-то ее не приглашала.
– И вы думаете серьезно, мадам Филипп, что это был настоящий визит?
– А почему бы и нет? Конечно, маленький визит, мимоходом. Я думаю так: мадам Деланж прогуливалась, погода хорошая, настроение у нее хорошее, заметила она меня и говорит: "А ведь я не была еще в хижине у Филиппов. Дай-ка зайду, посмотрю, как они живут, а им это будет приятно".
– А вам лестно?
– Что же мне, расстраиваться, что ли, что она не гнушается мной? Но, должно быть, она подумала, что я плохо воспитана. Совсем забыла у нее спросить, не хочет ли она напиться. И ушла она как-то быстро. Мне бы нужно за ней побежать, да я не посмела.
– Вы говорите, что она тяжело дышала?
– Да, и вся красная была от жары.
– Скажите-ка, мадам Филипп, когда она вошла, вы на дороге ничего не заметили?
– Ничего.
– Быков на дороге не было?
– Каких еще быков?
– Были быки?
– С чего это я буду смотреть, были быки на дороге или нет!
– Вы никогда не боялись быков, мадам Филипп?
– Какого черта вы меня об этом спрашиваете?
– А как вы думаете, помещица их боится?
– Не знаю и знать не хочу!
– А это очень важно, потому что если мадам Деланж, богатая помещица, боится быков и если по дороге проходили быки в то время, когда она зашла к вам, то ее визит не должен вас ни удивлять, мадам Филипп, ни радовать.
– Да, вы будете похитрее меня, - говорит она мне разочарованно.
–
IX
Куцая, круглая, настоящий сноп, твердо стоя на своих здоровых, как тумбочки, ногах, она объявила мне со скромным видом, что ее выкормила мадам Корнель.
– Ничего не понимаю, мадам Филипп! Да вы с нею почти ровесницы !
– А все-таки, - говорит она, - когда мадам Корнель кормила свою Полину и у нее дело не ладилось, я ей помогала.
– Каким же манером?
– Сосала ее.
– А сколько вам было лет?
– Девятнадцать.
– Но ведь вы были еще девушкой?
– Да.
– И мадам Корнель не стыдилась?
– Я сама ей предложила. Сначала она отказывалась: "Ты, говорит, не решишься".
– "Сударыня, - сказала я ей, - я вам предлагаю это от всего сердца, и не для своего удовольствия, а потому, что я вижу, что вы можете заболеть". Тогда она расстегнула корсаж, и я устроилась у ней между колен. Она живо привыкла. Утром, проснувшись, бывало, зовет меня. "Иди-ка сюда, пососи немного", - говорила она мне любезно. Меня упрашивать не приходилось. И так уж она меня благодарила!
– А это приятно, мадам Филипп?
– От такой работы аппетита не нагуляешь, но бедная так страдала. Что ж, я должка была так ее и бросить?
– Нет, мадам Филипп, конечно не должны были.
– На нее ведь смотреть было жалко!
– А она разве не могла пользоваться молокоотсосом?
– В те времена этого не знали. Она пробовала было отсасывать молоко через трубочку, да разве человеческий рот чем-нибудь заменишь?
– А вы ловко ее сосали?
– Да, скажу не хвалясь. Сначала я скрывала ото всех. Я ведь девушка была, боялась, что слуги меня засмеют. А потом пошли слухи, что я сосу лучше других. С тех пор, как с какой-нибудь женщиной что-нибудь приключалось, так меня и звали. А когда замуж вышла, я никому не отказывалась помочь.
– Это не помешало Филиппу вас любить?
– Наоборот, - сказал Филипп.
– Она разжирела с чужого-то молока. Белая была, свежая и мне здорово нравилась.
– Ладно уж! Вы мне поверите, - продолжала мадам Филипп, - я сосала из жалости всех деревенских женщин, которым это нужно было. А меня никто не хотел сосать; когда я показывала им мои тяжелые груди, они нос воротили в сторону и убегали, как зайцы.
X
– Слушай-ка, - говорит она Филиппу, - я больше не могу. Сегодня ночью я глаз не сомкнула. Всю подушку изгрызла, надо с этим делом покончить. Возьми напильник и спили мне зуб.
– Я не умею зубы пилить, - говорит Филипп.
– Я видела, как ты пилишь железо не хуже слесаря, и вдруг не можешь спилить старого зуба.
– Ну, если ты уж так уперлась...
– говорит Филипп.
– Неси напильник, - говорит она, решившись.
– Ну и зуб!
– заявляет Филипп.
– Как ты только этой саблей ешь?
– Не бойся, - говорит она, приученная к таким шуткам, - бери напильник и скобли, покуда я не закричу: "Стой!" Потом я нацеплю на больной зуб серебряную бумажку из-под шоколада.