Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Обхвати меня руками, прислонись и держись!

Милгрим так и сделал.

Она нажала на сигнал опять когда они покатились вперед, Милгрим так и не понял куда он водрузил свои ноги. Он поерзал, попытаясь посмотреть вниз. Услышал как она крикнула ему что-то. Обнаружил грязные подножки. В узком поле зрения, обрамленном рамкой защитного стекла быстро промелькнул голубь.

Фиона, как очень целеустремленный и решительный ребенок, упакованный в слои баллистического нейлона и немыслимое количество защитных накладок. Милгрим инстинктивно сцепил пальцы на руках покрепче и припал к ее спине. С обоих сторон, рядом с его коленями проносились мимо жесткие автомобильные детали, хромированые и нет.

Он совершенно не понимал какой дорогой они отъехали от вокзала, на какой улице сейчас находились и в каком направлении могли двигаться. Запах лака для волос внутри шлема породил головную боль где-то внутри черепа. Когда она остановилась на красный сигнал светофора, он не стал снимать ноги с подножек, опасаясь что потом снова не сможет их нащупать.

Надпись на дорожном знаке гласила Пентонвиль Роад, хотя он не был уверен, едут они уже по этой улице или просто находятся недалеко от нее. Раньше ему не доводилось наблюдать дорожную обстановку позднего утра с мотоцикла. Его расстегнутая куртка энергично плескала лацканами на ветру, и он радовался что документы его лежат в конверте Фарадея. Остатки денег лежали в правом нагрудном кармане, карта памяти с фотографиями Фолея была засунута за отворот правого носка.

Мимо пролетело еще несколько дорожных знаков, надписи на которых выглядели размытыми через пластик шлема, Кингс Кросс Роад, Фаррингтон Роад. Ему показалось что аромат лака для волос теперь уже принялся разъедать его глаза, но потереть их не было никакой возможности. Он начал часто моргать.

Затем был мост с низкими перилами, окрашенный красным и белым. Вспомнив цвета он догадался что это Блэкфрайерз. Да, там еще рядом торчали весьма церемонные железные колонны, которые когда-то держали на себе еще один мост, рядом с этим. На них виднелись следы выцветшей красной краски. Он как-то проезжал здесь со Слейтом на встречу с Бигендом в какой-то древней закусочной, где подавали этот обильный, сдобренный жирной пищей завтрак. Он спросил Слейта насчет этих колонн, но Слейта они совершенно не интересовали. Зато Бигенд рассказал ему о том, что когда-то за Блэкфрайерз стоял еще железнодорожный мост. Бигенд говорил о Лондоне так, будь-то это замысловатая антикварная игрушка, которую он купил на аукционе. Или Милгриму это просто казалось.

Съехав с моста, Фиона ловко вклинилась в череду маленьких улочек. Затем она замедлилась, еще раз повернула и они въехали на заляпанный маслянными пятнами бетон площадки, полной мотоциклов, больших и уродливых, с заклеенными липкой лентой обтекателями. Они почти остановились, когда Фиона опустила ноги на землю и поддерживая с их помощью равновесие, аккуратно прокатила мотоцикл между другими, мимо мужчины в грязном оранжевом комбинезоне и бейсбольной кепке, одетой козырьком назад. В руке у него был блестящий торцевой гаечный ключ. Через широкий проем было видно что внутри помещения все завалено инструментами, разобранными мотоциклами и двигателями, одноразовыми стаканчиками из вспененного материала и смятыми упаковками из-под еды.

Она заглушила двигатель, откинула подножку и хлопнула Милгрима по рукам, которые он тут же убрал. Внезапная тишина сбивала с толку. Он разогнул затекшие колени, и снял шлем. — Где мы? — Он посмотрел вверх на почерневший от сажи потолок, с которого свисали разбитые стеклопластиковые обтекатели.

Она слезла с мотоцикла, перемахнув ногой, обутой в ботинок с множеством пряжек, через сиденье. Сняла исцарапанный желтый шлем и сказала, — Сазак.

— Что?

— Саузуарк. Южная часть реки. Саз-ак. — Она водрузила шлем на тележку, загроможденную инструментами и принялась распутывать элестичную сеть, которая удерживала сумку Милгрима на бензобаке.

— что это за место?

— Въезд. Уксус и оберточная бумага. Быстрый и черновой ремонт. Записываться не обязательно. Для курьеров.

Милгрим поднял шлем, понюхал его внутри и положил на сиденье, на то место, где он только что сидел. Она передала ему его сумку.

Хрустнув несколькими велкро лентами, она с громким звуком расстегнула молнию своей куртки. — Ты раньше на мотоцикле не ездил?

— Один раз, на скутере.

— Ты не в курсе насчет центра тяжести. Нужно послушать уроки для пассажиров.

— Извини, — сказал Милгрим.

— Не проблема. — Ее волосы были светло-коричневыми. В Париже, в темноте лобби отеля он не смог этого разглядеть. Из-под шлема они растрепались, и она пыталась привести их в порядок.

Человек в оранжевом комбинезоне показался у входа. — Он на мосту, — сообщил он Фионе. Акцент похоже был Ирландский, а внешний его вид Милгрим отнес к какой-то другой национальности, более темнокожей, лицо его было помятое и неподвижное. Он вынул из-за уха сигарету и прикурил ее от прозрачной, маленькой зажигалки. Положил зажигалку в боковой карман и рассеянно вытер руки об испачканную краской оранжевую ткань. — Ты можешь подождать в комнате, — опять обратился он к Фионе, и улыбнулся, — добром, за добро. — Два его передних зуба, оправленные в золотые коронки торчали под необычным углом, как будь-то крыша крошечного крылечка. Он посмотрел на свою сигарету.

— Там есть чай Бенни?

— Я пошлю мальчика, — сказал мужчина.

— Карбюраторы не ахти, — сказала она, посмотрев на свой мотоцикл.

— А я же говорил тебе не покупать Кавасаки, да? — сказал Бенни, ожесточенно пытаясь удержать падающую сигарету, в конце-концов он отпустил ее чтобы придавить затем пропитанным маслом носком ботинка, из которого торчало металлическое армирование. — Карбюраторы дохлые. Менять дорого. Хорошие карбюраторы на GT550.

— Ты посмотришь их?

— Ну ты же не курьер, которому нужны запчасти. Починю в лучших семейных традициях, с гарантией. — Ухмыльнулся Бенни.

— Это что ли лежа в кровати и слушая радио? Халтурщик. — сказала Фиона, снимая куртку. Она окзалась вдруг неожиданно маленькой и хрупкой в серой водолазке из джерси. — Такое описание тебе больше подходит.

— Саад посмотрит твой мотоцикл, — сказал Бенни, повернулся и вышел.

— Бенни Ирландец?

— Из Дублина, — ответила она, — а его отец из Туниса.

— Ты работаешь на Хьюберта?

— Так же как и ты, — сказала она накинув тяжелую куртку себе на плечи. — Сюда.

Он пошел за ней, стараясь не наступать на обрывки промасленной ветоши, и белые стаканчики из пенного материала. Некоторые из них были наполовину заполнены чем-то, что когда-то могло быть чаем. Они прошли мимо гигантского красного ящика с инструментами, на колесах к обшарпанной двери. Она выудила из кармана брюк небольшую связку с ключами. Брюки ее, с множеством щитков, выглядели ничуть не легче, чем ее куртка.

— Ты хотел этого? — спросила она, открыв дверь.

— Хотел чего?

— Работать на Хьберта. Я не хотела. И не собиралась никогда. Это была его идея.

— Раз уж ты заговорил об этом, — сказала она через плечо, — то это была его идея.

Милгрим вошел вслед за ней в аккуратное белое помещение со стенами примерно по четыре с половиной метра в длину. Стены кирпичные, свежеокрашенные, пол бетонный, глянцево белый, и почти чистый. Маленький квадратный стол и четыре кресла, все из матовых, гнутых стальных труб и некрашеной фанеры, проще простого. Огромный светильник в форме белого параболического зонта под углом, на похожем на медицинский пьедестале, распространял мягкий свет. Милгриму показалось что он в очень маленькой галерее, в момент, когда нет никаких выставок.

Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Неудержимый. Книга XVI

Боярский Андрей
16. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVI

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Восход. Солнцев. Книга X

Скабер Артемий
10. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга X

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Менталист. Аннигиляция

Еслер Андрей
5. Выиграть у времени
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.86
рейтинг книги
Менталист. Аннигиляция

Случайная дочь миллионера

Смоленская Тая
2. Дети Чемпионов
Любовные романы:
современные любовные романы
7.17
рейтинг книги
Случайная дочь миллионера

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста