Нужен перевод
Шрифт:
Бриджит. Наш Сеймус говорит, что прошлой ночью у подножья скалы Макейре Бу-идхе были найдены две лошади, принадлежавшие английским солдатам и что… (Она вдруг оборвала себя на полуслове и начала писать мелом на грифельной доске.) Слышишь, как скрипит эта старая доска? Ну, кто может на ней писать?
Манус. Какое предложение велел тебе написать отец?
Бриджит. «Выученное легче стереть из памяти, чем вспомнить его».
Джимми. Тацит, «Жизнеописание
Бриджит. Боже, ну ты даешь.
Манус. Ну и как у тебя получается?
Бриджит. Вот. Плохо? Съест меня?
Манус. Очень хорошо. Локоть прижимай ближе к себе. Доулти?
Доулти. Таблица умножения на семь. Как от зубов отскакивает, капитан.
Манус подходит к Саре.
20
Агрикола (40–93 гг. н. э.) — римский генерал и наместник Британии, покоривший большую часть острова; тесть Тацита (55-120 гг. н. э.), написавшего выше упомянутое произведение.
Манус. Тебе понятны эти примеры?
Сара кивает головой. Манус наклоняется к Саре.
Меня зовут Сара.
Манус подходит к Мейре. В то время как он разговаривает с ней, остальные меняются книгами, шепчутся и т. п.
Тебе помочь? Какое у тебя задание?
Мейре. Карта Америки. (Пауза.) Деньги на дорогу пришли в прошлую пятницу.
Манус. Ты мне не сказала об этом.
Мейре. Потому что не видела тебя с тех пор.
Манус. Ты же не хочешь ехать. Сама говорила.
Мейре. Десять детей сидят на моей шее, все младше меня, и ни одного мужчины в доме. А ты что можешь предложить?
Манус. Хочешь ехать?
Мейре. Ты подал прошение на место учителя в новой школе?
Манус. Нет.
Мейре. Ты же сказал, что подашь
Манус. Сказал, что возможно подам.
Мейре. Новая школа откроется — здесь все кончится. Никто не станет платить за посещение этой развалины.
Манус. Я знаю это, и я… (Не доканчивает фразу, так как видит, что за его спиной стоит Сара и, по-видимому, слушает его. Сара отходит в сторону.) Я думал, что может быть, я мог бы…
Мейре. Упустить 56 фунтов в год!
Манус. Я не могу подать прошение.
Мейре.
Манус. Прошение подал отец.
Мейре. Не может быть.
Манус. Позавчера.
Мейре. Боже ты мой, но ты-то знаешь лучше других, что он не сможет…
Манус. Я не мог — не могу идти поперек ему.
Мейре смотрит одно мгновение на него, а затем…
Мейре. Ну, как знаешь. (Обращаясь к Бриджит.) Я видела, как сегодня утром твой Сеймус отправился в Порт на ярмарку.
Бриджит. Ты главного не знаешь — забыла тебе сказать. Перейдя ров у Крок ней Мона, ровно за тем местом, где солдаты делают карту, он, говорит, почувствовал стойкий сладкий запах.
Мейре. Ты мне, в самом деле, этого не говорила.
Бриджит. Выскочило из головы.
Мейре. А поля зерновых он видел в Порте?
Бриджит. Кажется, да.
Манус. Как выглядели колосья?
Бриджит. Думаю, нормально.
Доулти. Цветут?
Бриджит. Не знаю. Наверно. Он не сказал.
Манус. Только сладкий запах — больше ничего?
Бриджит. Может, и ничего больше, но именно так проникает порча. Вначале запах, а потом в одно прекрасное утро все стебли чернеют и вянут.
Доулти. Вы что, дураки? Не знаете, что сладкий запах от гниющих стеблей. Сладкий запах — значит, стебли гниют. А при порче стебли не гниют.
Мейре. Сладкий запах! Сладкий запах! Каждый год только и говорят о сладком запахе. Боже милостивый, ну разве в Бейле Бейге когда-нибудь не уродилась картошка? Вы помните такой год? Да никогда этого не было. И порчи никогда не было. Никогда. Никогда. Но мы всегда вынюхиваем ее. Всегда ждем несчастья. Вот повысится арендная плата, вот урожай погибнет, вот селедка навеки ушла из наших мест, вот нас выселят. Честное слово, есть люди, которым хорошо только тогда, когда им плохо. И до самой смерти они будут недовольны!
Доулти. Мейре, ты права. Еще Святой Колмисилл предсказал, что в наших краях порчи не будет. Он говорил:
Картошке в Бейле Бейге цвесть, Приплода кроликов не счесть.Так что все у нас в порядке. Семью три двадцать один. Семью четыре двадцать восемь. Семью пять сорок девять. Ей, Джимми, ты думаешь тебя могут назначить директором новой государственной школы?
Джимми. Ты это о чем? О чем ты?
Доулти. Поезжай-ка ты, сынок, в свою Грецию.