Нужен перевод
Шрифт:
Хью. Я знаком с капитаном Лэнсеем…
Оуэн. Прекрасно. Он картограф, который отвечает за весь этот район. Картограф? Джеймс? (Оуэн начинает играть в эту игру — игру своего отца — частично, чтобы вовлечь в нее всех присутствующих, частично, чтобы показать, что он не забыл ее, и, конечно, еще и потому, что она ему нравится.)
Джимми. Составитель карт.
Оуэн. Действительно так. А младший, с которым я ехал из Дублина, его зовут лейтенант Йолланд, он из отдела топонимики. Отец? — responde — respondent [39] .
39
Отвечай (лат.).
Хью.
Оуэн. Действительно так. Хотя он вообще специалист по орфографии… Доулти? Долго думаешь. Манус?
Манус. Следит за правильным написанием названий.
Оуэн. Действительно так — действительно так. (Оуэн смеется и хлопает в ладоши. Некоторые следуют его примеру.) Прекрасно! Прекрасно! Честное слово, до чего приятно снова оказаться здесь в кругу «культурных» людей. Так что? Молено привести их сюда?
Хью. Твои друзья — наши друзья!
Оуэн. Я быстро вернусь. (Оуэн идет к двери, остальные начинают переговариваться. Оуэн останавливается около Сары.)
Оуэн. Я с тобой не знаком. Кто ты?
Сара. Меня зовут Сара.
Оуэн. Сара? А дальше?
Сара. Сара Джонни Сэлли.
Оуэн. Ну как же! Из Бун ней хАбханн! А я Оуэн — Оуэн Хью Мор. Из Бейле Бейга. Рад познакомиться.
В то время как идет это знакомство.
Хью. Быстренько, быстренько. Давайте приберемся. (Вытирает стол рукавом.) Пошевеливайся, Доулти, убери книги со стола.
Доулти. Хорошо, господин учитель, конечно, господин учитель, все будет в наилучшем виде, господин учитель.
Оуэн останавливается у двери.
Оуэн. Отец, хотел тебе сказать одну вещь.
Хью. Silentium!
Оуэн. Я у них на службе.
Сара, окрыленная своим успехом, подходит к Манусу.
Сара. У меня получилось, Манус.
Манус не обращает внимания на С ар у, его больше занимает сейчас Оуэн.
Манус. Но не на военной?
Сара отходит.
Оуэн. Ну вот еще. Буду я солдатом. Я у них по совместительству гражданский переводчик за маленькое вознаграждение. Я нанят, чтобы переводить с этого странного архаичного языка, на котором вы все
Хью. Шевелитесь, шевелитесь, шевелитесь! Поставьте все на место. Сара, спрячь ведро! Это чьи грифельные доски? Кто-нибудь, уберите эти тарелки! Festinste! Festinste [40] !
40
Поспешите (лат.).
Манус подходит к Мейре, которая занята уборкой.
Манус. Ты не сказала мне, что ты решила уехать.
Мейре. Не сейчас.
Хью. Молодчина, Бриджит! Так выглядит пристойно!
Манус. По крайней мере, ты могла бы сказать об этом.
Хью. Это твои книги, Джеймс?
Джимми. Спасибо.
Манус. Замечательно! Замечательно! Давай! Давай!
Мейре. Ты говоришь со мной о женитьбе, не имея ни крыши над головой, ни клочка земли под ногами. Я тебе предлагаю — получи место в новой школе: так нет же — «Мой папа должен получить его». Вот он и получил, все кончено, и ты остался ни с чем.
Манус. Я всегда могу…
Мейре. Что? Учить коров классическим языкам? Ах…
Мейре отходит от него. Входит Оуэн, с ним Лэнеей и Йолланд. Капитан Лэнеей средних лет, небольшого роста, энергичный офицер, специалист в области картографии, но чувствует себя не очень уверенным в общении с людьми, особенно с гражданскими, тем более с иностранцами,
Оуэн. Ну вот и мы. Капитан Лэнсей — мой отец.
Лэнсей. Добрый вечер.
С гостями Хью ведет себя приветливо и учтиво.
Хью. Мы уже с вами встречались, сэр.
Лэнсей. Да.
Оуэн. И лейтенант Йолланд. Оба английские инженеры. А это мой отец.
Хью. Очень, очень рад. Добро пожаловать, джентльмены.
Йолланд. Очень приятно.
Хью. Gaudeo vos hie adesso [41] .
Оуэн. Я больше никого представлять не буду, скажу только, разве, что это жители Бейле Бейга… Что это я хотел сказать? Ну. Вы находитесь в обществе лучших представителей Ирландии. (Он останавливается, чтобы дать Лэнсею что-нибудь сказать. Однако тот молчит.) Вы не хотели бы сказать несколько слов, капитан?
41
Милости просим (лат.).