Нынче в порфире…
Шрифт:
Большие серые глаза весело улыбнулись. А в следующий миг она исчезла.
Я снял мокрые ботинки, сунул ноги в коричневые тапочки. Как на меня сшиты, подытожил я довольно хмуро. У меня был сорок третий. Лишнее подтверждение, что это нормальный размер Лео Лесслера.
Я не спеша вымыл горячей водой руки, старательно причесался. Почистил щеткой костюм и вышел в верхний холл. Мой взгляд упал на встроенный в стену аквариум, обвитый каким-то пышным растением. Я подошел полюбоваться подводным мирком, а он жил за стеклом своей жизнью.
Где-то внизу отворилась дверь, послышались шаги. Я обернулся. Со своего места я через лестничные перила мог заглянуть вниз. У старинного сундука стояла маленькая женщина в черном, снимала траурную шляпу. Несколько секунд она рассматривала себя в зеркале, которое висело над сундуком. Чуть повернула голову, показав угловатый профиль, и я узнал Клару Денер.
Она уже хотела отойти от зеркала, но что-то на сундуке привлекло ее внимание. Мгновение спустя в руках у нее было письмо, и она с любопытством принялась его разглядывать.
Затаив дыхание, я наблюдал за нею. Секунду-другую она стояла неподвижно, будто прислушиваясь. Потом быстро огляделась по сторонам — правда, меня не заметила,— торопливо отошла к окну, подержала серый конверт на просвет, повертела так и этак, тщательно осматривая. На удивление проворно она выдернула из пучка шпильку и начала судорожно ковырять острием заклеенный край.
В эту минуту где-то вновь открыли дверь. Кажется, входную. Я прямо обомлел — так быстро отреагировала на это пожилая дама. Вмиг она очутилась у сундука, и когда в дверях передней возник Нильс Лесслер, конверт опять лежал на оловянном блюде.
— Ну как? — безразличным тоном спросила сестра. Она стояла у зеркала, втыкая на место свою шпильку.
— Выписал квитанцию,— отозвался он, не спеша снимая плащ.
— Таксисты не должны ездить без мелких денег,— объявила она.
Легкий шум заставил меня повернуть голову.
— Подошли вам тапочки? — с улыбкой спросила Мэри Лесслер. Она явно появилась из какой-то комнаты, выходящей в верхний холл.
— Более чем,— ответил я.
Она бросила взгляд вниз и, заметив вновь прибывших, негромко сказала:
— Идемте. Пора подкрепиться.
Она первая сошла по лестнице и поздоровалась с мужем и золовкой.
— Понимаешь,— неожиданно бойко начала пожилая дама,— я как раз была в конторе, а тут Нильс, прямо с поезда. Дома у меня беспорядок, вот я и напросилась к вам на обед.
У меня было ощущение, что госпожа Денер изо всех сил старается дать своему визиту благовидное объяснение.
Мэри Лесслер с любезной улыбкой обернулась ко мне и сделала легкий жест рукой.
— А у нас еще один гость,— сказала она и представила меня обоим, коротко пояснив мое появление. Пожилая дама высокомерно смерила меня взглядом, ее брат нерешительно
— Мы не виделись раньше? — спросил он.
— Виделись,— быстро ответил я.
Он испытующе глянул на меня. Явно не помнит, когда и где это было, а я считал, что освежать его память вовсе не обязательно.
— Погода не располагает к натурным съемкам,— сказал я, чтобы разрядить обстановку, которая стала вдруг весьма натянутой.
Все молчали. Бледно-голубые глаза Нильса Лесслера блуждали по комнате, госпожа Денер теребила лорнет. Положение спасла Мэри Лесслер.
— Самое настоящее хмурое утро,— заметила она.
Я кивнул и даже хотел сострить, но тут мой взгляд упал на ее мужа. Грузный, коренастый, он стоял у сундука, вскрывая перочинным ножом серый конверт. Внутри был один-единственный лист, в левом верхнем углу которого я успел увидеть большое синее «Б». Он бережно развернул письмо и прочитал его в полном молчании. Острый взгляд Клары Денер жадно прилип к его лицу, молодая хозяйка смотрела на мужа с удивлением, и только.
— Может, пойдем обедать? — сказала она.
Те двое будто и не слышали. Нильс Лесслер медленно спрятал письмо в карман. Между кустистыми бровями прорезались глубокие морщины.
— Что там было? — тихо спросила сестра.
— Ничего,— буркнул он.
— Ой, уже первый час, — воскликнула Мэри Лесслер.— Обед стынет. Идемте же.
Послеобеденный кофе подали в гостиную. Настроение по-прежнему было угнетенное. Цветущая физиономия Нильса Лесслера утратила благодушное выражение. На ней читались тревога и затаенный страх. Интересно, что же было в этом письме из гостиницы «Бельведер»? Предупреждения? Угрозы? Конверт-то у него в кармане, не доберешься. Я бы все отдал, только бы заглянуть туда хоть одним глазком.
Нильс Лесслер неуклюже встал.
— Пойду наверх переоденусь,— сказал он жене.
— Ты опять в город? — спросила она.
— В контору надо съездить,— коротко ответил он.
Она кивнула.
— Тогда я с тобой. Мне нужно примерить платье.— Она повернулась к госпоже Денер и ко мне.— Может, поедем все вместе, за компанию?
— Конечно,— сказал я, пожилая дама сдержанно наклонила голову.
Нильс Лесслер исчез на втором этаже, а немного погодя туда же решительно проследовала его сестра. Наверняка собралась выведать насчет письма.
Хозяйка ушла отдать распоряжения, и несколько минут я сидел один-одинешенек, глядя на дождь. Вернулась она с моими ботинками в руках.
— Ну вот и высохли,— весело сказала она.
Пока я обувался, она сидела в кресле и смотрела на меня — я затылком чувствовал. Подняв голову, я, к своему изумлению, прочел в ее взгляде глубокое уныние.
— Знали бы вы,— тихо сказала она,— до чего паршиво иной раз бывает на душе.
Я все искал утешительные слова, когда в комнату вошел Нильс Лесслер.