О приятных и праведных
Шрифт:
— Я жив! — кричал он. — Все в порядке!
Тео неловко поддерживал ее, словно боясь, что она рухнет, но она сидела, как каменная. С ним все в порядке.Теперь — Джон.
— Вон он! — Это был голос Кейт.
Катер, в котором сидела Мэри, незаметно выдвинулся вперед, почти упершись носом в утес. В море, у входа в пещеру, плескались уже несколько человек. Среди них виднелась голова Дьюкейна. Вот он уже покачивался рядом, у самого борта ее лодки. Его подталкивали снизу, тянули сверху, вытаскивая из воды. Негнущееся, точно неживое, поднималось
Глава тридцать седьмая
— Я слышал, вы пережили неприятную историю в конце недели, — сказал Биранн. — Что все-таки случилось?
— Да ничего особенного. Застрял в пещере из-за прилива.
— Надеюсь, без серьезных последствий?
— Нет-нет, со мной все хорошо.
— Итак, вы хотели меня видеть. Ну что, решили мою участь?
— Решил, — сказал Дьюкейн. — Выпьете что-нибудь?
Близился вечер. Дьюкейн, который полчаса тому назад еще не вставал с постели, был в черном с красными звездами шелковом халате, надетом поверх пижамы. В камине пылали дрова, которые он сам положил и сам разжег, поскольку Файви по непонятной причине отсутствовал. Дьюкейн до сих пор никак не мог согреться, как будто в глубине у него залегла и не таяла продолговатая ледышка. Доктор, впрочем, звучал обнадеживающе. Очевидно, смерть от переохлаждения миновала их с Пирсом благодаря Минго. Вода, по воле судьбы и случая, пошла на убыль, когда была буквально в двух шагах от них.
Дьюкейн все еще наслаждался просто тем, что он жив. Существовать, дышать, просыпаться с сознанием, что ты есть на свете, доставляло истинную радость. Вот он я, без устали повторял он себе, я — вот он! Замечательно!
— Спасибо, — отвечал Биранн. — Джина, пожалуй. Так что же?
Дьюкейн пошел закрыть окно. Шум уличного движения в час пик, доносящийся с Эрлз-Корт Роуд, стал тише. Улочка горела яркими красками в лучах вечернего солнца. Какая красота эти крашеные парадные двери, думал Дьюкейн, и эти блестящие машины! Дай вам Бог здоровья, предметы!
— Ну так что же, Дьюкейн?
Дьюкейн с мечтательным видом вернулся назад к камину. Подошел к письменному столу, вынул из ящика признание Радичи, которое положил на стоящий рядом стул, а также — большой лист бумаги с криптограммой, копией той, что Радичи начертал на стенке черного капища.
— Да вы садитесь, Биранн.
Биранн сел напротив него. Дьюкейн, продолжая стоять, протянул ему лист бумаги с криптограммой.
— Это вам говорит что-нибудь?
Биранн уставился на бумагу.
— Нет. А что это?
— Это Радичи изобразил на стене помещения, где он производил свои… мм… эксперименты.
— Мне — ничего не говорит.
Биранн раздраженно швырнул бумагу на мраморный столик, рядом со своим стаканом.
— Вот и мне ничего. Я думал, может, вас осенит догадка.
— Вы что, проверку мне устраиваете на сообразительность? Satori— это, вроде, японский? И вообще, какое это имеет значение?
— Радичи имеет значение, — проговорил Дьюкейн, испытующе глядя сверху вниз на Биранна. — И Клодия имеет. Неужели вам не интересно?
Биранн неловко двинулся на своем стуле. Затем поднялся и отступил назад, так что теперь его стул оказался между ними.
— Слушайте, — сказал он, — я отдаю себе отчет в том, что сделал. Мне об этом напоминать не требуется. Я и без того знаю.
— Прекрасно. Я только хотел убедиться.
Они обменялись пристальными взглядами.
— Да? И дальше что?
— Для начала — вот это.
Дьюкейн отвернулся и с долгим вздохом налил себе джина. Тщательно отмерил туда же сухого вермута. И снова перевел взгляд на Биранна, всматриваясь в него сосредоточенно и с любопытством.
— Не тяните, — сказал Биранн. — Вы сдаете меня полиции, так? Не обязательно при этом играть со мной в кошки-мышки.
— В кошки-мышки. Ну да, — сказал Дьюкейн. — Что ж, возможно, вам и придется потерпеть, что с вами, пользуясь вашим милым выражением, немного поиграют в кошки-мышки. Я собираюсь задать вам несколько вопросов.
— А стало быть, вы не решили? Или хотите на колени меня поставить? Oro supplex et acclinis [47] .Да, вы определенно мните себя Господом Богом!
47
Молю смиренно, преклонив колена (лат.) — часть католической заупокойной службы.
— Всего лишь несколько вопросов, любезный Биранн.
— Задавайте, прошу вас, задавайте.
— Где Джуди?
— Не знаю, — сказал удивленно Биранн. — Вы же мне велели порвать с Джуди.
— И вы порвали?
— Нет. Это она со мной порвала. Попросту исчезла. Я полагал, что она у вас. Должен сказать, отчасти испытал облегчение.
— У меня ее нет, — сказал Дьюкейн. — Ну да ладно. Забудьте про Джуди.
— Что вы все ходите вокруг да около, Дьюкейн? Говорили бы уже по делу!
— Послушайте меня…
— Я и так слушаю, чтоб вам пусто было!
— Биранн, — сказал Дьюкейн, — вы все еще любите свою жену?
Биранн резким движением поставил свой стакан на столик и отвернулся. Сделал несколько бесцельных шагов по комнате.
— При чем тут это?
— Отвечайте на вопрос.
— Я не знаю.
— Что ж, подумайте. Времени у нас вдоволь.
Дьюкейн опустился в мягкое кресло, поболтал стаканом, описывая восьмерки, пригубил его.
— Это вас не касается.
Дьюкейн молчал. Размеренно и глубоко дыша, разглядывал свой стакан. Его до сих пор преследовал запах моря. Наверное, он пропах морем до конца своих дней.
— Ну хорошо, — сказал Биранн. — Да, я все еще люблю свою жену. От такой женщины, как Пола, не существует исцеления. А теперь, когда я удовлетворил вашу оригинальную любознательность, может, займемся насущной темой?
— Но это имеет самое прямое отношение к насущной теме, — сказал Дьюкейн. — Вы когда-нибудь думали о том, чтобы вернуться к Поле?