Обделенные душой
Шрифт:
Оказавшись последним, Кэм пытается занять место рядом с водителем, но Соня прогоняет его:
— Полезай назад, там стёкла тонированные, меньше шансов, что тебя увидят. К тому же, твоё «мультикультурное» лицо — чертовски сильный отвлекающий фактор для старухи, собирающейся вести тяжёлый автомобиль.
Так что переднее пассажирское место остаётся пустым, а Кэму приходится устроиться сзади рядом с Коннором.
— Куда мы едем? — интересуется Коннор.
Риса оборачивается к нему и улыбается:
—
Кэм не может решить — такая ли это улыбка, какую она раньше послала ему, или в ней больше тепла. Это просто невыносимо — не знать! От досады у него все швы начинают чесаться. Он понимает, что это лишь игра его воображения, но зуд в швах от этого не становится менее реальным. Все эти недомолвки, неопределённые, непонятные отношения между Рисой и Коннором сводят его с ума.
Соня ведёт машину по-стариковски осторожно, и всё же ей каким-то образом удаётся пересчитать все ухабы и ямы на дороге, отчего у неё вырываются словечки, способные вогнать в краску портового грузчика. Проходит пять минут, и она сворачивает на подъездную дорожку скромного двухэтажного коттеджа.
— Вы предупредили её? — спрашивает Риса, когда они останавливаются.
Соня решительно дёргает рычаг ручного тормоза.
— Я никого никогда не предупреждаю, — бросает она. — Я действую, и всё тут.
Интересно, думает Кэм, Роберта тоже станет такой, если доживёт до столь же преклонных лет? От этой мысли его внезапно пробирает дрожь.
Они вылезают из фургона, и Соня быстро ведёт всех в боковую улочку, где уже заливается лаем ши-тцу. Грозный пёс, по-видимому, не собирается заткнуться в обозримом будущем.
— Мы живём в мире задних дверей, — говорит Соня, — так что живей двигайте поршнями, пока соседи не заинтересовались.
Она открывает калитку, не обращая внимания на собачку, которая в тщетной попытке защитить свою территорию старается цапнуть за пятки всех одновременно.
— Когда-нибудь, — грозит Соня, ведя их через задний двор, — я так дам под зад этой глупой шавке, что она у меня в Канзас-сити улетит.
Увидев на лице Грейс обеспокоенное выражение, Риса спешит заверить её, что Соня шутит.
Двор окружён высоким деревянным забором, так что задняя дверь гораздо лучше скрыта от посторонних глаз, чем парадный вход. Соня громко стучит. Потом, не дожидаясь, пока откроют, нетерпеливо стучит снова. Наконец, дверь отворяет женщина, по виду лет сорока трёх — сорока пяти; на руках у неё девочка лет двух, одетая в платье с Мышкой Минни. Всё понятно, думает Кэм, аист постарался. Похоже, в наши дни у всех людей среднего возраста на пороге рано или поздно обнаруживаются младенцы.
— О Господи! — встревоженно восклицает женщина. — Что на этот раз?!
И тут Коннор ахает.
— Диди? — спрашивает он, глядя на ребёнка.
Девочка смотрит на него без малейшего намёка на
— Я сменила ей имя на Дирдри, — сообщает она.
— А я по-прежнему зову её Диди, — говорит Риса. — Помнишь Ханну, Коннор?
По-видимому, Риса понимает, что он забыл имя женщины, и желает уберечь его от неловкости.
Когда Ханна взглядывает на Кэма, лицо её белеет. Кэм не может удержаться:
— Сласти или напасти! — выпаливает он, хотя до Хэллоуина ещё несколько месяцев.
Ханна опускает Дирдри на пол и велит ей идти играть в гостиную. Девочка с радостью убегает; ши-тцу, не переставая тявкать, семенит за ней и становится на страже у порожка, отделяющего кухню от столовой.
— Вечно ты поднесёшь какой-нибудь сюрприз, Соня, — произносит Ханна, не сводя глаз с Кэма. Затем приглашает всех в дом, чтобы не вызвать любопытства соседей. Кэм находит, что в помещении жарковато, но, может, это по контрасту с прохладной, облачной погодой снаружи.
— Днём я помогаю Соне, — объясняет Риса, — а ночую у Ханны — вот уже несколько недель.
Теперь, когда они скрыты от посторонних глаз, она знакомит Ханну с остальными гостями, приберегая Кэма под конец. Его она смущённо представляет как «единственного и неповторимого Камю Компри».
— Вы из ДПР? — спрашивает Кэм, пожимая Ханне руку.
Она смотрит на него с той же подозрительностью, что и все люди. В смысле, те, кого не околдовывает его звёздный статус.
— Нет, я никогда не состояла в ДПР. Я просто неравнодушный человек, вот и всё. — Ханна оборачивается к Соне. — Надо потолковать. Наедине.
Уводя Соню в другую комнату, она оглядывается на пороге:
— Риса, присмотри за Дирдри. А вы, — обращается она к остальным, — чувствуйте себя как дома. — И тут же добавляет: — Но не забывайте, что вы в гостях.
Риса на правах временной хозяйки провожает своих спутников в гостиную, пол в которой усеян яркими игрушками. Дирдри не обращает на посетителей никакого внимания, занятая захватывающим делом: бросает собачке пластмассовые кирпичики «лего», которые та, больше не заинтересованная в защите территории, приносит ей обратно.
В комнате множество разных часов. Должно быть, Ханна коллекционирует их. На всех различное время, поскольку все они стоят. Вернее, почти все. Одни часы тикают, но Кэм не может определить, какие именно. Надо же, думает он, всё в доме человека, сочувствующего беглым расплётам, говорит о первостепенной важности времени, и при этом все часы здесь в полном разладе друг с другом.
Риса задёргивает занавески; все рассаживаются и ждут, чем кончится беседа Сони и Ханны, по-видимому, решающих, что делать со свалившейся на голову компанией.