Облачная академия. Битва за пламя
Шрифт:
– Нам сюда, – брат усмехнулся и подхватил мой чемодан. – Прошу, мисс Брайн, вы первая.
Поднявшись по узкой лестнице в скале, мы снова оказались снаружи, на этот раз у распахнутых ворот, за которыми возвышался мрачный замок. По бокам входа сидели два каменных дракона. Мне почудилось, что, когда мы проходили мимо, их глаза следили за нами. По земле все так же стелился клочковатый туман, а облака висели так низко, что казалось, до них можно достать рукой.
Территория у замка выглядела пустынной. Никто не гулял по каменным дорожкам, не слышно было
Несколько невысоких ступенек привели нас на широкое крыльцо, освещаемое редкими факелами. Джереми сам толкнул дверь – огромную, будто созданную для того, чтобы в нее входили великаны, – и мы очутились в просторном, но мрачном холле. Сквозь витражи стрельчатых окон сюда едва попадал свет. Вверх уходила широкая массивная лестница с голыми, не покрытыми ковром ступеньками. С потолка свисала большая металлическая люстра, но свечи на ней не горели, холл, как и крыльцо, освещали редкие факелы. Свод зала поддерживали колонны, украшенные резьбой; у одной из таких колонн стояла женщина. Определить ее возраст было трудно: она могла годиться мне как в матери, так и в бабушки. Ее волосы невыразительного мышиного цвета были собраны в пучок на затылке. Кожа на узком лице со впалыми щеками отдавала серостью. Острый нос и узкие губы делали ее еще более отталкивающей, а темные глаза даже сквозь очки кололи и сверлили тебя насквозь.
Женщина повернулась в нашу сторону, и от этого резкого движения ее синие юбки заколыхались.
– Мисс Эмили Брайн, я полагаю? – проговорила она. Ее голос оказался таким же неприятным, как и облик. – Вы опаздываете! Все воспитанники уже тут, только вы задержались.
Да-да, она произнесла именно «воспитанники», а не студенты или адепты, и это покоробило меня.
– Простите. – Джереми элегантно поклонился. – Нас задержала погода. Я брат мисс Брайн, Джереми Брайн, и ее сопровождающий.
Он улыбался и казался настоящим душкой.
– Странно, что только вас задержала погода. – Женщина поджала губы. – Что ж. Не будем терять время. Можете попрощаться с мисс Эмили, мистер Брайн. И поскорее. Нас ждут в обеденном зале на приветственной трапезе.
Джереми посмотрел на меня.
– Будь хорошей девочкой, Эмми. Не забывай нам писать. Мы будем скучать по тебе.
Как же мне хотелось стереть это лицемерное участие с его лица! Но все, что я могла себе позволить, – это сцепить зубы и демонстративно промолчать в ответ.
– Вручаю свою сестру вашей заботе, – обратился Джереми уже к женщине, которая нетерпеливо постукивала каблуком.
– Идемте за мной, мисс Эмили, – сухо произнесла она и устремилась к другим дверям, одна створка которых была распахнута.
Я было потянулась за своим чемоданом, который Джереми оставил, но она остановила меня раздраженным жестом:
– Оставьте. После церемонии и трапезы вы найдете свой багаж в своей комнате.
Я поспешила за ней, на ходу снимая шляпу и перчатки.
Это был еще один зал, слишком большой для тех нескольких столов, которые стояли здесь в три ряда. За ними сидели молодые люди и девушки, все примерно моего возраста, полторы дюжины, не больше. Никто не разговаривал и даже не улыбался. На их лицах читались эмоции от тревоги до скуки.
В зале было прохладно, не спасал даже большой зажженный камин у дальней стены. И никакого намека на обещанную приветственную трапезу: столы были абсолютно пусты.
Мне взглядом указали на свободное место подле светловолосой девушки в бежевом платье, и я направилась туда.
– Добрый вечер, – тихо поприветствовала я ее.
Она кивнула мне с безучастным выражением лица.
– Наконец вы все в сборе, – голос встретившей меня женщины гулким эхом разнесся по залу. – Меня зовут Верити Траст, я правая рука ректора этой Академии Дастина Роутмана. Сам он сегодня не смог присутствовать на этом собрании и поручил мне выступить от его имени.
– Ужин скоро будет? – громко протянул один из парней. Он сидел, расслабленно откинувшись на спинку стула и вытянув длинные ноги под столом.
Верити Траст гневно сверкнула глазами.
– Не раньше, чем решим более важные дела, мистер Локридж.
Плотный вихрь магии пронесся по залу и ударил парня сзади, заставив его в изумлении выпрямиться и согнуть ноги.
– Держите спину ровно, мистер Локридж, – процедила Траст. – Забудьте о диване в своей гостиной. У нас здесь иные правила. К слову, пока я их все вам не оглашу, ужина не будет. Но первым делом мы должны провести консервацию вашей магии.
– Консервацию? – по залу прошли взволнованные шепотки.
Мне тоже стало совсем не по себе. Я никогда не слышала о консервации магии.
– Именно. – Помощница ректора оставалась бесстрастной. – В этом заведении вам не разрешено пользоваться своей магией. Поэтому вам придется отдать нам ее на хранение. Возможно, если вы успешно пройдете все испытания первого курса, на втором сможете получить ее обратно. Но это удается далеко не всем.
– Я отказываюсь отдавать свою магию! – подскочила на ноги невысокая брюнетка. Ее щеки горели от возмущения.
– Вашего позволения никто не спрашивает, мисс Грейс, – вздохнула Траст, и невидимая сила рывком вернула девушку на ее место. – Это закон нашего заведения. Магистр Драг! – позвала она кого-то. – Можете приступать.
Вначале в дверях показалась тележка, заставленная стеклянными сосудами; над ними на небольшом постаменте высился розоватый кристалл неправильной формы. За тележкой следовал коренастый мужчина в длинной зеленой мантии, которая облегала его выпирающий животик. Магистр Драг был лысоват и, судя по растерянному прищуру, слеповат, но очки не носил. Вместе со своим скарбом он проследовал к центру зала и остановился. Даже не глянув на нас, будто мы его не интересовали вовсе, он принялся переставлять склянки, выстраивая их в рядок.