Обладание
Шрифт:
— Это обязательно?
— Рыцари в Англии не носят таких причесок.
— А Рэймонд?
— Рэймонд всегда заботился о волосах — даже больше, чем Клер. Режь. Я не хочу при въезде в Барроуборо походить на варвара.
Она одернула руку от лезвия:
— При въезде… вы же не собираетесь…
— Ты полагаешь, я вернулся только для того, чтобы с тоской полюбоваться на стены родного дома?
— Вы сошли с ума! Он убьет вас!
— Что должно тебя обрадовать, как я полагаю. Ведь ты получишь желанную свободу. Брайан вряд ли будет настаивать на том, чтобы оставить тебя в крепостных. — Он взял ее за руку и вложил в ладонь рукоять ножа. — Давай, режь!
Она взяла толстую прядь, и нож
Она же занялась тем, что начала укладывать на повозку стулья и корзины, которые Аддис снял вечером, чтобы она могла улечься. После того, что произошло между ними два дня назад у озера, каждый раз с приближением ночи она ощущала явную тревогу, однако во время подготовки к ночевке он вел себя как ни в чем не бывало. Так что ей не пришлось бомбардировать его потоком отказов, которые она мысленно репетировала весь день.
Более того, он вел себя подчеркнуто вежливо в последние два дня — говорил с ней меньше обычного, обращался с довольно равнодушной обходительностью и, вообще, по правде говоря, стал гораздо больше похож на прежнего Аддиса. Скорее всего, он тоже признал, что их несдержанность стала неосторожным результатом вынужденных взаимных объятий, в которые их толкнула опасность. Вчера ее озабоченность и тревога почти рассеялись. Когда же они припомнили забавный случай с двумя охранниками из Хоксфорда, она наконец позволила себе рассмеяться и после этого расслабилась, уверенная, что ее оплошность не привела к возникновению тех осложнений, которых она так боялась.
После обмена воспоминаниями о Хоксфорде между ними возникло новое ощущение интимной близости, рожденное из осознания того, что много лет назад их жизни были объединены пребыванием в одном и том же поместье. Та легкость, с которой он пускался в воспоминания о Хоксфорде, ее озадачила, поскольку она полагала, что память Аддиса сохранила очень мало эпизодов из того времени. Согретая новым ощущением, Мойра ждала, пока он задаст неизбежный вопрос, касающийся Клер, Брайана и всего остального.
Он же вместо этого неожиданно погрузился в каменное молчание, сжигая только наведенные между ними непрочные мосты. Готовый посмеяться над воспоминаниями о колченогом охраннике, действительно важные темы он обсуждать с ней не собирался. Не упомяни он вскользь о Клер перед стрижкой, можно было подумать, что он вообще забыл о ее существовании. Не потому ли всплыло ее имя, что они находились всего в миле от Барроуборо, где и произошло самое худшее?
Не ей его судить. Оправдания Клер звучали неубедительно, заставляя сомневаться в ее искренности, и даже если все произошло именно так, как она говорила, Клер тоже была не без греха. Чего, собственно, она ожидала? Мойра знала ответ на этот вопрос. Клер ожидала, что и в этот раз все выйдет так, как она хочет, — потому что прежде так всегда и выходило.
Из-за деревьев возник Аддис, и ее сердце екнуло, когда она увидела, как он преобразился. Теперь он совсем не походил на возникшего невесть откуда варвара, а выглядел так, как и подобает сыну Патрика де Валенс. Вьющиеся черные волосы густыми волнами были зачесаны назад ото лба, как в юности. Лицо неожиданно показалось ей тревожно знакомым и близким; на него просто легла печать прожитых лет и перенесенных событий, да еще бросалась в глаза оставшаяся на всю жизнь отметина. На нем были черные кожаные штаны и короткая голубая накидка, подпоясанная
Аддис принялся седлать коня. Она следила за ним, чувствуя странную отчужденность, будто их не успевшая окрепнуть дружба испарилась вместе с утренним туманом, пока он переодевался. Мойра ощутила его решительный настрой, но вместе с тем было еще нечто — тревожащее и пугающее нечто…
— Меч здесь, в повозке, — произнесла она, протягивая руку к мечу.
— Не надо. Я поеду без него.
— Вы поедете без оружия?
— Мне оно не понадобится.
— Ну и глупо!
Он рывком запрыгнул в седло, метнув в ее сторону предупреждающий взгляд, от которого ей стало не по себе. Говорить смело с новым Аддисом стало гораздо труднее, чем с тем человеком, который еще утром сидел рядом с ней на повозке.
— Я все равно без кольчуги, и меч у меня совсем не рыцарский. И если Саймон решит прикончить меня, от меча или кольчуги будет мало проку. Так что пусть все видят, что я приехал безоружным. Тогда моя смерть станет простым убийством, — он поднял голову и посмотрел на верхушки деревьев. — Подойди-ка сюда.
Она приблизилась к его ноге: Аддис наклонился так, что его голова оказалась рядом с ее, и вытянул руку, показывая:
— Дождись, пока солнце зайдет вон за те высокие ветки. Если к тому времени я не вернусь, бери повозку, возвращайся к римской дороге и поезжай на восток. К темноте ты должна добраться до Уэйверли.
— Для человека, уверенного в своей полной безопасности, вы слишком подробно расписываете шаги, которые мне следует предпринять в случае вашей смерти.
Он выпрямился.
— Осторожность не помешает.
— Что правда, то правда. Тогда предлагаю говорить начистоту. Если вы не вернетесь, я отправлюсь не на восток, а на запад, за Брайаном. Где он?
— Он в безопасности, так что можешь о нем не беспокоиться.
— Да? Тогда кто же о нем побеспокоится? Те, кто должен побеспокоиться о нем, — они знают, что делать в случае вашей смерти? Они понимают, что Саймон ни в коем случае не должен…
— Если я погибну, его ни за что не найдут.
— Он испугается и решит, что его все бросили. Доверьтесь мне, я сообщу Рэймонду, мы заберем его и перевезем в безопасное место. Я вернусь в Хоксфорд и буду присматривать за ним.
— Ты готова делить постель с Рэймондом ради Брайана? Тебе следует понимать, что для тебя это единственный путь возвращения в Хоксфорд.
Готова ли она? Рэймонд никогда не пытался спекулировать ее любовью к мальчику; однако если действительно окажется, что это единственное условие, при котором она сможет вернуть Брайана, — согласится ли она?
— Если я снова буду зачислен в покойники, все станет так, как было месяц назад. В Хоксфорде ему будет небезопасно. Кроме того, теперь Саймон не оставит без внимания и Дарвентон. Так что лучше ему расти там, где он сейчас.
Аддис развернул коня и направил его к тропе, вливавшейся в дорогу, ведущую к его дому. У края леса он остановился и оглянулся на нее.
— Подойди, — снова велел он.
Она повиновалась. На коне он выглядел величественно. О его появлении не возвестят знамена, его не сопровождает свита, однако одного только внешнего вида достаточно, чтобы привлечь внимание. Даже в одиночестве и без должных регалий его невозможно было принять за простого смертного.