Обнаженная натура
Шрифт:
Я попыталась представить себе целый отряд маленьких тигрят-оборотней. Это было умилительно и страшновато.
— И этот отряд до сих пор действует?
— Перед тобой его теперешний вожатый.
— По вечерам — боец мафии, днем — скаутский вожатый, — сказал Бернардо. — Кто вы, Кларк Кент?
Рик улыбнулся и спросил:
— А что еще не так в этой комнате?
— Это тест, да? — поинтересовалась я в ответ.
— Какой тест? — спросил Бернардо.
— Стены — из усиленного металла какого-то рода. Готова ручаться, что они выдержат атаку вампира или оборотня, то есть
— Очень хорошо, — улыбнулся довольный Рик и кивнул.
Следующую реплику сказал Бернардо:
— Вот почему вы не дали нам пронести тяжелую артиллерию. Так мы могли бы прорваться в ту дверь.
— Еще очко в вашу пользу.
— А по результатам теста нам поставят оценку? — спросила я.
Он снова кивнул, но улыбка исчезла.
— Да, оценку вы получите.
— Но учитель — не ты?
— Нет, — ответил он уже совсем серьезно.
— Так мы прошли проверку? — спросил Бернардо.
— Мне как-то неприятно думать, как там наш резерв начнет нервничать в условиях радиомолчания, — сказала я.
— Резонно, — ответил Рик. — А что вы еще здесь ощущаете, маршал Блейк?
— Мы в металлическом боксе. Защищенном от электронных средств наблюдения. Достаточно прочном, чтобы остановить почти любое противоестественное существо или замедлить его продвижение.
— Еще что?
Я посмотрела недовольно:
— Чего ты от меня хочешь?
— Той энергии, которая заставила нас всех ждать, пока ты выйдешь из лифта.
— Хочешь, чтобы я с помощью внутренних тигров что-то ощутила?
— Да, если можно.
— И поэтому ты не хотел, чтобы со мной был Криспин. Я как вампир могла бы воспользоваться способностью зверя моего зова, и ты не знал бы, насколько это была бы я, а насколько Криспин.
— Совершенно верно.
Я вздохнула. Мне не хотелось вызывать тигриную энергию перед тем, как войти в комнату, полную тигров, но не могла об этом сказать. Хотя во мне есть и другие сущности — я обратилась внутрь себя и вызвала волчицу.
Она вышла из темноты, ступая мягкими лапами, через рощу, которую я мысленно выстроила в себе, где живут в ожидании мои звери. Не то чтобы они на самом деле ожидают внутри меня, но человеческому разуму нужно что-то конкретное, на что их поставить, вот так и возникла роща. Волчица была кремово-белая с черными пятнами, большая и красивая, и я при виде ее всегда вспоминала, от кого пошли хаски, маламуты и еще десяток других пород. Все это можно было в ней заметить, но как только глянешь глубже красоты меха и посмотришь в глаза, сходство с собакой пропадало. Зверь с такими дикими глазами никогда не свернется в меховой шарик у твоего очага.
— От тебя пахнет волком, — сказал Рик и скривился, то ли принюхиваясь, то ли недовольный запахом. Тигр разбирал, анализировал запах, а человек кривился от отвращения. Выглядел он человеком, но не узнать, насколько по-тигриному мыслит он в этом облике.
Я подошла поближе к стенам, но мне не надо было их обнюхивать. Когда волчица была так близко к поверхности, опускались щиты, которые я обычно держу машинально. Для меня некоторые из метафизических щитов стали как бронежилет для большинства копов. Его надеваешь каждый день перед выходом, настолько машинально, что забываешь иногда, когда его снять надо. Сейчас я умею закрываться так плотно, что магия, которую я легко ощущаю, через них не проходит. Зайдя сюда, я слишком сильно закрывалась и потому ничего не почувствовала. Это показывает, насколько меня нервирует окружение такого количества тигров, когда у меня в резерве нет ни одного другого оборотня.
Магия стен поползла по коже. Я прервала ее поток, ощущая мурашки.
— Что за фигня? — спросила я.
— Можешь определить?
Я покачала головой и сказала наудачу:
— Магия для недопущения магии.
Очень хорошо.
— А теперь серьезно, — сказал Бернардо. — Если мы еще долго продержим радиомолчание, вы узнаете, насколько хорошо эти двери выдерживают тяжелую артиллерию.
— Вы угрожаете? — спросил Рик, снова становясь очень серьезным.
— Не я, — ответил Бернардо, широко разведя руками. — Но я знаю моих друзей. Они не из терпеливых.
Рик глянул на меня. Я пожала плечами и кивнула:
— Тед заинтересуется, что с нами случилось.
— Не с нами, а с тобой, — поправил меня Бернардо.
— Ты тоже из его команды.
— Да, но я не его «женщина».
Он показал в воздухе пальцами кавычки вокруг этого слова. Неужто Бернардо начал верить в ложь, которую мы скормили Олафу?
Не зная, что на это сказать, я промолчала. Когда сомневаешься — держи язык за зубами.
Рик посмотрел на нас по очереди — слишком задумчивое было у него выражение для простого бойца. Но я и не верила, что он просто боец. В противном случае вряд ли королева включила бы его в список.
— Мы прошли ваши тесты? — спросила я.
— Последний вопрос.
— Давай.
— Почему от тебя пахнет волком?
Я сообразила, что волчица все еще близко к поверхности. Я вызвала ее энергию, но обратно в ящик не уложила. Она была довольна и, хотя была бы рада проявиться сильнее, но напирать не стала бы. И меня охватил порыв чистого счастья. Уж сколько сил я потратила на этих зверей во мне, чтобы уметь с ними работать, а не драться.
Волчица посмотрела на меня, будто стоя передо мной. Секунду я смотрела в ее темно-янтарные глаза, а потом я захотела, чтобы она ушла — и она исчезла. Мне не надо было даже напрягаться. Секунду я думала, что она ушла совсем, но потом заметила в далеком и не слишком реальном лесу светлое пятно. Она была там, и я могла ее вызвать, практически без шума.
Я попыталась сдержать эмоции и не так радоваться — или хотя бы этого не показывать. Бернардо слишком наблюдателен, и оборотни тоже.
— От тебя перестало пахнуть волком, — сказал Рик. — Как у тебя получается — пахнуть то тигром, то волком?
— Ответ на этот вопрос знает твой мастер города. Если он решил тебе не говорить — это не моя проблема.
Он кивнул, будто вполне удовлетворился объяснением.
Я не слышала, чтобы Эдуард ломился в дверь — я ощутила ее вибрацию. Рик посмотрел на двери, потом прижал ладонь к панели, перед которой стоял — это был сканер. И двери в пентхауз с шорохом отворились.